啪嗒
pādā
звукоподражание глухому стуку, треску; издать глухой звук
ссылки с:
啪搭Тук-тук
象声词,形容东西落地或撞击的声音:打字机啪嗒啪嗒地响着。
pādā
[clatter] 形容东西落地或互相撞击的声音
打字机啪嗒啪嗒地响个不停
pā dā
状声词。形容东西落地或敲击的声音。
如:「雨水打在屋顶上,发出啪嗒啪嗒的声音。」
pā dā
象
(形容东西落地或撞击的声音):
啪嗒啪嗒的脚步声 pattering footsteps
打字机啪嗒啪嗒地响着。 The typewriter was clattering away.
孩子们啪嗒啪嗒地跑下楼梯。 The children pattered down the stairs.
pādā
clatter; patter亦作“啪搭”。
象声词。物体落地或撞击的声音。
частотность: #56520
в русских словах:
примеры:
啪嗒啪嗒的脚步声
pattering footsteps
打字机啪嗒啪嗒地响着。
The typewriter was clattering away.
孩子们啪嗒啪嗒地跑下楼梯。
The children pattered down the stairs.
∗啪嗒∗,一个带血的唾沫球落在木柴上。
∗Плюх∗. В кострище приземляется кровавый плевок.
∗啪嗒∗。一枚白色炸弹在男人的鞋子上爆炸。一阵咒骂声响起,但是鸟儿并没有听到。
∗шмяк∗. Белый взрыв на чьем-то ботинке. Вверх летят проклятья, но птицы их не слышат.
是啊…因为从这个高度摔下去好像,好吧——就是啪嗒一声!所以,你知道的…
М-да... Потому что, если свалиться с такой высоты, то будет... ну... шлеп! Не делай этого. Послушай совета...
“啪嗒-啪嗒!”在一个摇摇欲坠的阳台上,一个衣着古怪的年轻女孩正恶狠狠地瞪着乔伊斯,手中的红色漆刷紧握在喉咙旁边……
Стоящая на полуразрушенном балконе девушка в странных одеждах подносит измазанную красной краской кисть к горлу и бросает на Джойс злобный взгляд. «Чик-чик!»
你听到一阵微弱的噪音,一台小无线电在某个地方发出啪嗒的声响——是耳麦吗?
Ты слышишь тихий звук — где-то потрескивает крохотная рация. Что это, наушник в ухе?
啪嗒。∗扑通——啪嗒∗,哈里。你知道这意味着什么吗?这意味着那坨屎从棍子上掉了下去,一切又∗糟∗了。你丢东西了,不是你的枪,也不是你的警徽,也不是你的制服,这些东西都是能找回来的,某个你再也无法寻回的东西只留下了被烧得焦黑的回响,你就算潜入海底也找不回来了。那就是你的毕生所爱,哈里。那个气味无处不在,那个声音无处不在。凌晨三点,警报大作。
Шлеп. ∗Шлеп-пошлеп∗, Гарри. Знаешь, что это означает? Это означает, что говно свалилось с палки, и теперь все ∗плохо∗. Ты кое-что потерял. И это не твой пистолет. И не удостоверение. И не твоя форма. Это все ты можешь найти. Нет, обугленное эхо осталось от той единственной вещи, которую ты уже ∗никогда∗ не отыщешь. Даже если нырнешь в море, чтобы найти ее. Это любовь всей твоей жизни, Гарри. Ее запах повсюду, ее звуки везде. Будильник зазвонит в три.
光着的脚板在硬地板上啪嗒啪嗒地走。
Bare feet pattered along the hard floor.
他张开嘴似乎想喵喵叫,但并未发出声音。接着又是啪嗒一声,一条鱼尾巴就挂在猫嘴上了。
Он открывает рот, чтобы мяукнуть, но не издает ни звука. Потом лязгает челюстями – и вот уже лишь рыбий хвост торчит у кота из пасти.
他嘴巴吧唧吧唧嚼着什么东西,若有所思地咀嚼片刻后,啪嗒一口吐在地上。
Он закидывает... что-то... в рот, несколько мгновений вдумчиво пережевывает это, а потом сплевывает. С отвратительным шлепком плевок падает на землю.
他嚼着某样又圆又白的东西,若有所思地咀嚼了片刻后,啪嗒一口吐在地上。他擦了擦嘴,抬头看着你。
Он закидывает в рот какой-то белый шарик, несколько мгновений вдумчиво пережевывает его, а потом сплевывает. С отвратительным шлепком плевок падает на землю. Человек вытирает губы и поднимает на вас глаза.
他吧唧吧唧嚼着圆圆的白色的东西,若有所思地咀嚼片刻后,啪嗒一口吐在地上。他擦了擦嘴,抬头看着你...和伊凡。
Он закидывает в рот какой-то белый шарик, несколько мгновений вдумчиво пережевывает его, а потом сплевывает. С отвратительным шлепком плевок падает на землю. Человек вытирает губы и поднимает глаза на вас... и Ифана.