善类
shànlèi
хорошие (лучшие) люди
shànlèi
〈书〉善良的人<多用于否定式>:此人行迹诡秘,定非善类。shàn lèi
良善的人。
文明小史.第七回:「本府料你这人,决非善类,不用刑法,谅你不招。」
shàn lèi
(书) good and honest people; people of goodwillshànlèi
wr. good people; people of goodwill善良的人;有德之士。
частотность: #60818
синонимы:
同义: 善良之辈
примеры:
明旌善类而诛锄丑厉者法之正也
открыто поощрять всё лучшее и уничтожать всё дурное и подлое ― это будет правильный и законный путь
与狼为伍,绝非善类
с волками жить — по-волчьи выть
你应该知道,能够在鹰身人中称王的绝非善类。
Думаю, ты догадываешься, что королевой этих омерзительных созданий она стала вовсе не за душеспасительные качества.
尽管他们不是什么善类,但说真的,他们只不过是在做他们该做的事…
Они, конечно, не воплощение добродетели, но они просто делали свое дело...
有一点我们能确定:不管在她体内的是什么,都不是善类。它是邪恶的,而且正变得越来越强。
Одно мы знаем наверняка: то, что сидит у нее внутри – не какая-то безобидная феечка. Это тварь черна... и мощь ее растет.
看名字就知道。辐射。多到没有生物能在那边存活。只剩……非善类……
Название говорит само за себя. Радиация. Ее столько, что в живых там не осталось ничего. Ничего... хорошего.
好消息。 这个交易不正当,那个人也绝非善类。 我很高兴看到你听从了自己的直觉。
Отличные новости. Это была плохая сделка с плохим партнером. Я рад, что вы опомнились.