嘘枯吹生
xūgūchuīshēng
оживлять высохшее [и вдыхать жизнь]
xū kū chuī shēng
能使枯者复荣,生者成枯。形容能言善道,有辩才。
后汉书.卷七十.郑太传:「孔公绪清谈高论,嘘枯吹生,并无军旅之才,执锐之干。」
宋.苏轼.南安军学记:「学莫盛于东汉,士数万人嘘枯吹生,自三公九卿,皆折节下之。」
xū kū chuī shēng
blow life into dead plants -- to make the dead come back to life; breathe the withered and blow for life; revive the withered plantsxūkūchuīshēng
make the dead return to life【释义】嘘:呵气。枯了的吹气使生长,生长着的吹气使枯干。比喻在言论中有批评的,有表扬的。
【出处】《后汉书·郑太传》:“孔公绪,清淡高论,嘘枯吹生,并无军旅之才,执锐之干。”
【用例】陵夷至于魏、晋,浮屠稍炽,以嘘枯吹生为能事。(章炳麟《实学报叙》)
1) 《后汉书‧郑太传》:“孔公绪清谈高论,嘘枯吹生,并无军旅之才,执锐之干。”
2) 谓拯绝扶危的恩德。
примеры:
当然,霍隼博士总会吹嘘生命科学部多重要,也不会告诉你我的处境。
Думаю, доктор Холдрен предпочел рассказать о важности работы отдела биологических наук вместо того, чтобы объяснить вам ситуацию.
пословный:
嘘枯 | 吹 | 生 | |
1) дуть; подуть; надувать; веять (о ветре)
2) играть (на духовых инструментах)
3) хвастать(ся); бахвалиться
4) разг. лопнуть; крышка
|
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|