嘟哝
dūnong
![](images/player/negative_small/playup.png)
см. 嘟囔
ссылается на:
dūnong
см. 嘟囔Фррр
Фррр
dū nong
嘟囔。dūnong
[mutter; mumble complaints; grumble] 嘟囔
他嘟哝了一句
dū nong
to mutter
to mumble complaints
to grumble
dūnong
mumble to oneself1) 嘟囔。
2) 指唠叨地向人表示不满。
частотность: #22207
в русских словах:
бубнить
唠叨 láodao, 嘟哝 dūnong
буркнуть
嘟哝 dūnong
забормотать
сов. 开始喃喃地说, 嘟哝起来
наворчать
-чу, -чишь〔完〕на кого〈俗〉嘟嘟哝哝地责备.
наворчаться
-чусь, -чишься〔完〕〈口〉嘟哝个够, 唠叨个够.
шипун
-а〔阳〕〈口〉好嘟哝的人; ‖ шипунья, 〈复二〉 -ий〔阴〕.
примеры:
小声嘟哝
бормотать под нос
他总是嘟嘟哝哝发牢骚, 觉得一切都不好
вечно он стонет, все ему плохо
“是啊,你还真是有够孩子气的,”他嘟哝到。“为你——还有我——辩解的话,rcm几乎所有人都会使用这种∗标题∗系统。除了字母数字编码之外。”
Да, как несерьезно, — бормочет Ким. — В вашу и мою защиту могу сказать, что почти все сотрудники ргм используют ∗титулярную∗ систему. В дополнение к официальному коду.
交给你自己。~嘟哝着~天杀的秘源术士...
Руки не распускать. ~Бормочет~ Треклятые колдуны...
点头。~~嘟哝...
~Кивает.~ Гр-р-р...
嘟哝!~ ~吱吱!
Хр-р-рм!~ ~Пи-и-и!
如果你无处可躲,我认为还是走为上计。~嘟哝着~天杀的蜥蜴人...
Если тебе скрывать нечего, значит, все будет в порядке. ~Бормочет~ Проклятые ящеры...
嘟哝道你对血液的饥渴让你着魔。谢谢提问。
Сказать свинье, что неумолчная жажда крови сводит вас с ума. Спасибо за вопрос.
嘟哝!
Кряхтит.
他拿出一本笔记本,一边嘟哝着“这里的人...非常...粗暴...”,一边快速写着什么。
Он вытаскивает блокнот и торопливо что-то набрасывает, бормоча: "Обитатели... крайне... грубы..."
他酣然入睡,不再嘟哝。
Он погрузился в глубокий сон и больше не бормочет.
她自言自语嘟哝着,说什么“愚蠢的外来者”。
Она бормочет себе под нос. Что-то по поводу "безмозглых иноземцев".
嘟哝着问你要做些什么呢?
Проворчать: и что вы должны делать?
嘟哝。
Кряхтение.
他睡得很熟,不再嘟哝了。
Теперь он крепко спит и больше ничего не бормочет.
她自言自语嘟哝着,说什么“愚蠢的矮人”。
Она бормочет себе под нос. Что-то по поводу "тупых гномов".
这个男人嘟哝了一声,表示同意。
Мужчина что-то ворчит в знак согласия.
她自言自语嘟哝着,说什么“自以为是的精灵”。
Она бормочет себе под нос. Что-то по поводу "надменных эльфов".
她自言自语嘟哝着,说什么“可恶的蜥蜴人”。
Она бормочет себе под нос. Что-то по поводу "поганых ящериц".
嘟嘟嘟哝。
Хр-р-р.