四一二事件
sì yī’èr shìjiàn
Шанхайская резня 1927 г; инцидент 12 апреля 1927 года
примеры:
第二件事,我有一个提议。
Так... Насчет второго вопроса. Я хочу сделать тебе предложение.
麻烦?说出第二件事,∗兄弟∗!展示一下你的风格。
Проблемы? Продолжай, ∗братан∗! Покажи, что у тебя есть стиль.
如果那就是你说的第一件事,我现在急切地想听第二件了!
Если это - во-первых, то что же во-вторых?
这一事件理所当然地堪称是国王间谍活动的的独一无二的史诗。
The episode could reasonably serve as a unique epic of royal espionage!
还有第四块碎片。放在展示柜的那把剑鞘,是用来装利刃的。而还有另一件事。
Есть и четвертая часть. Это ножны в витрине. Они созданы для Бритвы. И это еще не все.
“有一件事。警官,如果你找到她,请对她宽容一些……”她四下看了看。空气变得更加寒冷了。
«Одна просьба, офицер. Если вы ее найдете, пожалуйста, не обращайтесь с ней слишком сурово...» Она оглядывается по сторонам. Воздух становится все холоднее.
“可恶……”他紧握双拳。“我对你百般仁慈,允许你在我的城市里四处窥探——我只要求了你一件事……”
Еб твою мать, — сжимает кулаки он. — Я к тебе со всей душой, позволяю шнырять в своем городе — об одной только вещи прошу...
пословный:
四一二 | 二事 | 事件 | |
1) 12 апреля
2) см. 四一二反革命政变
|
1) 两种事务;两件事。
2) 谓事不专一。
3) 方言。犹闲事。
|
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|