回到原来方向
huídào yuánlái fāngxiàng
возвращаться на прежний курс (о ракете)
примеры:
朝着一个方向走能回到原点
двигаясь в одном направлении, можно вернуться в начальную точку
我们要回到轨道上并保持原来的方向前进,同时我们也许可以找到那些弗地岗人。
Потом надо будет вернуться к рельсам и идти по ним, а пока поищем тех вортигонтов.
回到原来的地方去吧
возвращайся, откуда приехал
如果我找到方向的话,我会回来的。
Если я найду способ помочь, я вернусь.
伊果在等我们。记住,抵达之后,把黄金放回到原来的地方。
Игорь нас ждет. Помнишь? Как придем, надо положить золото на старое место.
「川流使将咒文刻入翠玉之中,试图迷惑我们偏离方向。但他们哪有权利阻止我们夺回原来就属于我们的东西?」
«Речные Вестники вырезают заклинания в нефрите и тщатся сбить нас с дороги. Но по какому праву они смеют преграждать нам путь к тому, что раньше было нашим?»
弹簧把控制杆推回到原来的位置上。不过你还是需要关闭水闸到运河对岸去——只是可能得换个别的方法。
Пружина возвращает рычаг в нижнее положение. Тебе все еще нужно закрыть шлюз, чтобы перейти канал, — только как-то иначе.
пословный:
回到 | 原来 | 来方 | 方向 |
1) с самого начала; первоначально, исходный
2) на самом деле, оказывается
3) бывший, прежний
|
1) 谓前来祭祀四方之神。
2) 来源。
|
1) направление; сторона
2) ориентация, курс; тенденция
3) угломер
fāngxiang
4) диал. обстановка, обстоятельства
|