回子绒
huízǐróng
бархат, вельвет, плис
примеры:
很久很久以前,在一个遥远的地方,住了一头老熊。有一天,熊走进森林里寻找蜂蜜。它找到一棵老桦木,上面有个洞,它朝洞里面打量。野蜂在里面筑了巢,但它们已经离开了,连一滴蜜也没留下。老熊抓了抓它毛绒绒的头,来回踱了几个圈子,最后决定出发去附近的村庄。
Давным-давно за горами за лесами жил да был один старый медведь. Как-то раз пошел медведь в лес искать меду. Наведался он в дупло в старом буке, к которому приходил обычно. А в дупле жили дикие пчелы. Только пчел там уже не было, значит не было и меда. Почесал медведь свою лохматую голову, походил немного кругами, да и побрел в ближнюю деревню.
пословный:
回子 | 绒 | ||
1) счётное слово для дел, событий
2) уст. магометанин, мусульманин
|
1) мягкая шерсть, пух на теле животного (птицы)
2) тонкий холст; мягкая ткань с начёсом или ворсом (хлопчатобумажная, шёлковая, шерстяная)
3) волокно
4) шёлковое мулине, нити для вышивания
5) фельпа (вид ткани)
|