回火炉
huíhuǒ lú
отпускная печь; печь для отпуска; калильная печь
печь для отпуска; отпускная печь
tempering furnace
annealing stove; drawing furnace; temper furnace; tempering furnace
в русских словах:
отпуск
печь для отпуска - 回火炉
отпускная печь
回火炉
примеры:
只想回到旅店的火炉。
А иначе не скрыться тебе от беды!
我觉得我还是睡在火炉旁吧,一些常客经常晕晕乎乎的回家。
Когда посетители разойдутся по домам, я, наверно, посплю у огня.
每当火炉行者攻击时,它得+3/+0直到回合结束。
Каждый раз когда Печной Обходчик атакует, он получает +3/+0 до конца хода.
进去吧。把大衣脱了,在火炉边坐好!等我栓好古登,马上拿酒回来!
Давай заходи, раздевайся, садись к печи. Сейчас Монету привяжу и вернусь с бутылочкой.
“心脏的温暖全随血液流出,「火焰,救救我!」学徒哭喊。他跳进火炉,找回了温暖,但还是逃不了死亡。”
"Взвыл школяр окровавленный: "Нужен мне огонь священный!" Сунул в печь культю парнишка, вот на том ему и крышка!"
пословный:
回火 | 火炉 | ||
1) отпуск (стали)
2) обратный удар пламени, обратная вспышка
|