因循守旧者
_
traditionalist
traditionalist
в русских словах:
рутинёр
〔阳〕墨守成规者, 因循守旧者; ‖ рутинёрка, 〈复二〉 -рок〔阴〕.
примеры:
<口语>按旧式, 按老规矩, 按老方法(因循守旧)
работать по старинке 按老法工作
работать по старинке 按老法工作
по старинке.
(旧)
[ 直义] 城里好, 农村不好.
[ 释义] 城里什么都比农村好(指革命前农村的黑暗,野蛮,愚昧和因循守旧等等).
[ 例句] Заветной его (Антоныча) мечтой было попасть в земские гласные и в члены управы, чтобы этим путём развязаться с деревенской «темнотой». В подтверждение своих мечтаний он любил при
[ 直义] 城里好, 农村不好.
[ 释义] 城里什么都比农村好(指革命前农村的黑暗,野蛮,愚昧和因循守旧等等).
[ 例句] Заветной его (Антоныча) мечтой было попасть в земские гласные и в члены управы, чтобы этим путём развязаться с деревенской «темнотой». В подтверждение своих мечтаний он любил при
бог да город чёрт да деревня
пословный:
因循守旧 | 守旧者 | ||