圈内
quānnèi
в кругах; в кругу
他在专业圈内颇有名气 в профессиональных кругах он довольно-таки известен
quān nèi
1) 圆圈的内部。
如:「老师请站在圈内的小朋友蹲下来。」
2) 引申指在某一行业范畴之内。
如:「演员的辛酸,恐怕只有圈内的人才能深刻体会。」
quān nèi
close circle
community
(esp.) the show business milieu
quānnèi
within a circleв русских словах:
Заполярье
北极地区, 北极圈以北地区, 极圈内的地区
приполярный
极圈内的
примеры:
进入…圈内
втягивать в круг
部署生物力场可以治疗圈内盟友。
«Биотическое поле» восполняет здоровье всем находящимся в нем союзникам.
当你进入石冢魂圈内部之后,你的生命、法力与耐力的恢复速度将会减慢。
Пока вы находитесь в Каирне Душ, ваши здоровье, магия и запас сил восстанавливаются медленнее.
我受托要去消灭的所谓“刺客”的头目声称萨蒂亚把她的同胞出卖给了先祖神洲,他们是来抓她去接受正义的审判的。我同意引诱她到白漫城马厩处的埋伏圈内。
Глава так называемых ассасинов, которых меня просили уничтожить, утверждает, что Садия предала свой народ и пособничала Доминиону, а они хотят отвезти ее на суд. Мне ничего не оставалось, как согласиться заманить ее в ловушку на конюшнях Вайтрана.
生成一道能量圈对圈内的目标造成伤害
Создает энергетическое кольцо, наносящее урон находящимся внутри него целям.
在我屋子附近的库刚丘冢寻找曼陀罗根。这种魔法药草可以使狂猎之王退避。只要把圈圈内的蜡烛点燃,把曼陀罗洒在火焰上就可以了。
Найди корень мандрагоры около курганов возле моей хижины. Он поможет сдержать Короля Охоты. Просто зажги свечу, которая стоит внутри круга и окропи пламя мандрагорой.
你不是的。你是环绕在∗真正∗法西斯主义者之外的肉盾,而他们在圈内猥琐小孩。这就是∗你∗的真面目。
Ничего подобного. Ты просто пушечное мясо, которое прикрывает ∗настоящих∗ фашистов, пока они насилуют детей. Вот ты кто.
当线圈内的电流频率落入可听范围,产生的振动就会发出你口中的那个∗烦人的声音∗。
Когда частота тока в катушках попадает в слышимый диапазон, получающаяся в итоге вибрация и производит тот ∗воющий звук∗, о котором вы говорили.
然后,玩家要用他们的∗大球∗尽可能地瞄准∗小球∗。他们必须待在圆圈内,而且必须双脚站定。
А потом игроки прицеливаются и кидают свои були, стараясь попасть поближе к кошонету. При этом обе ноги должны оставаться в круге и стоять на земле.
我们在圆圈内是安全的,但是只要出了圆圈三尺,谁知道会发生什么事…
В кругу-то мы в безопасности, а вот за круг выходить ссыкотно.
这个仪式只有圈内成员才能参与。所以,我的小学徒,你得去外面等着。不管什么状况你都不能进来!你的修行明早再开始。
В этом ритуале могут принять участие только члены внутреннего круга. А потому, дорогой мой ученик, тебе придется подождать снаружи, и ни под каким видом не заглядывай внутрь! А с утра начнем обучение.
别管什么圈内屎内的!让这孩子一起来同乐吧,他这么辛苦。
Круга-сруга! Парень и так набегался... Ты б его в угол еще поставил.
召唤邪灵到我们的领域需冒极大的风险。邪灵会以以太形体闪烁、或是栖息于宿主的肉体中,并且尽其可能获得自由。如果邪灵获得自由,便会导致滔天大祸。一定只能在魔法保护圈内召唤访客,因为魔法圈能将之束缚。
Любой, кто призывает пришельца из другого мира в нашу реальность, сильно рискует. Будь то бестелесный дух в эфире или дух, занимающий тело подготовленного хозяина, он постарается получить свободу, что чревато страшным беспорядком. Так, духа надлежит призывать исключительно внутри защитного круга, который свяжет его крепче любых оков.
将目标圈内每个敌人物品栏中随机的两枚手榴弹或箭引爆。
Взрывает по две случайных гранаты или стрелы у каждого врага в зоне действия.
我们得知这条狗的项圈内侧有些装饰用的钉子弄疼了它,使它很痛苦。这人正利用狗的痛苦为自己谋利。
Оказывается, собака страдает из-за того, что у нее ошейник шипами вовнутрь. Хозяин собаки наживается на ее страданиях.