土地换和平
tǔdì huàn hépíng
Земля в обмен на мир (принципы установления мира на Ближнем Востоке)
примеры:
土地换和平;以土地换取和平
принцип «земля в обмен на мир»
人民军只一个目标:保护西部荒野的安宁,并将和平带回到这片土地上来。不幸的是,和平总是以鲜血的代价来换取的。
У народного ополчения есть лишь одна цель: защитить земли Западного Края и вернуть в них мир. К сожалению, приходится это делать путем кровопролития.
巩固和平全国委员会特别土地委员会
Специальная аграрная комиссия Национальной комиссии по укреплению мира
我代表波利尼利亚和自由土地接受你的和平建议。
От имени Полистралии и Фриленда я принимаю ваше мирное предложение.
以前,土地精通过向猢狲进贡食品来维系着双方的和平。
Давным-давно, чтобы предотвратить устраиваемые хозенами погромы, груммели делились с хозенами едой.
如果这样可以为这片土地带来和平的话……好吧。把计划告诉我。
Если это поможет заключить мир, почему бы и нет. Расскажите мне о своем плане.
看来和平即将降临这块土地了。就是你,是吧?你找到了解决事情的方法。
Похоже, теперь на острове воцарится мир. Это же все благодаря вам, да? Вы все устроили.
为了联盟,请一定要这么做,<name>,只有这样,和平才会降临这片土地。
Если, <имя>, ты исполнишь это во славу и во имя Альянса, мы будем на шаг ближе к завершению этой войны.
许多年来,他们在这片土地上四处旅行,与这里的人民交流,维系我们脆弱的和平。
Долгие годы они вместе странствовали по этой земле, умиротворяя ее обитателей и поддерживая хрупкий мир.
身在外域,你所必须面对的数个悲惨事实之一就是:这片土地长久以来一直笼罩在邪兽人势力的阴影之下。我们洛萨之子曾相信自己已用鲜血换回了荣耀堡片刻的安宁,可事实上,真正的和平从未降临过这里。
Запределье живет в постоянном ожидании нападения орков, такова печальная истина. Было время, когда Сыны Лотара думали, что смогут оплатить безопасность Оплота Чести ценой собственной крови, но и это не принесло мира.
孤独的战士让这块土地再见光明的传奇,在这块土地上,恐惧不再占据人们的生活,取而代之的,是和平。
История одинокого солдата, благодаря которому на этой земле исчез страх и наступил мир.
这会消耗数年时间,我会再次让拒誓者团结起来的。我们将开拓自己的土地,之后,当我们的力量重新恢复,我们会赢得和平。成立新的王国。
Это займет годы, но я вновь соберу силы Изгоев. Мы вернем наши земли - и тогда тут наступит мир. Здесь будет наше королевство.
这片土地上的住民曾经面对过高如山岳的怒涛,也曾在床榻上、睡梦中被摇撼地心的海啸惊醒;这些恐惧已经随着和平与岁月消逝了。
Жители этих земель некогда сталкивались с вихрями вышиной с горы, просыпались от страшных цунами, чей рёв прорывался сквозь их сны. Со временем страх людей вновь столкнуться с этими ужасами притупился.
пословный:
土地 | 换 | 和平 | |
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь
2) территория (напр., страны)
3) качество почвы и расположение участка 4) измерять землю
5) правильное использование земли (обработка, выбор культур, орошение, севооборот и т. д.)
tǔdi
миф.
1) дух земли, Полевик
2) дух-патрон данной местности
|
I гл.
1) менять, обменивать; разменивать
2) переменять, заменять, подменять; перейти на; посменно, поочерёдно
3) сменяться, подменяться; меняться местами II сущ.
пекинский диал. проба, процент
|
1) мир; мирный
2) также héping тихий, добродушный, спокойный; мягкий
3) гармонировать, быть стройным (о звуках музыки)
4) Хэпин (городской округ в пров. Гуандун, КНР)
5) Хоабинь (провинция и город во Вьетнаме)
|