圣教骑士卫士勒
_
Паладин Вишлар
примеры:
圣教骑士席勒的手臂
Рука паладина Сирла
圣教骑士团卫士的灵魂
Дух паладина-защитника
死去的圣教骑士团卫士
Мертвый паладин-защитник
前头有圣教骑士,他们很出名,是阿克斯城的神谕者卫士。
Там, впереди, паладины, знаменитые Божественные защитники Аркса.
我们遇见一些圣教骑士守卫在牢房门口。他们声称里面关押的犯人是一个女巫。
Мы встретили нескольких паладинов, которые охраняют дверь в темнице. Они утверждают, что в камере содержится ведьма.
圣教骑士-简单
Паладины – слабые
圣教骑士摇摇头。
Паладин качает головой.
圣教骑士-强悍
Паладины – сильные
圣教骑士-普通
Паладины – обычные
圣教骑士-首领
Паладины – боссы
古老的圣教骑士之剑
Древний меч паладина
男性圣教骑士的尸体
Труп мужчины-паладина
圣教骑士庞其斯·李
Паладин Понкус Ри
陈旧的圣教骑士盾牌
Старый щит паладина
那些圣教骑士还是...
Нет, ну а паладины?..
圣教骑士塔尔·坎多
Паладин Тар Кантор
已故圣教骑士的礼物
Дар мертвого паладина
圣教骑士团女神射手
Паладин-стрелок
常用的圣教骑士盾牌
Видавший виды щит паладина
圣教骑士约翰·哈里
Паладин Джонни Харрей
死去的圣教骑士团游侠
Мертвый паладин-следопыт
滚开,圣教骑士败类。
Отвали, свинья в доспехах.
凯姆处决了圣教骑士。
Кемм казнил паладина.
圣教骑士托姆·哈德温
Паладин Том Хардвин
圣教骑士乔斯兰·波恩
Паладин Йосслан Боун
圣教骑士利达·玛格利文
Паладин Лидда Маргрейвин
圣教骑士德布兰切福特
Паладин де Бланшфор
是时候了,圣教骑士。
Время пришло, паладин.
死去的圣教骑士团元素使
Мертвый паладин-элементалист
圣教骑士...你想念他么?
Паладин... Ты скучаешь по нему?
问圣教骑士为什么进攻。
Спросить, почему напали паладины.
圣教骑士埃弗哈特的灵魂
Дух паладина Эверхарта
圣教骑士仍在试图止血。
Паладин все еще пытается унять кровотечение.
圣教骑士沃林·法瑞蒙德
Паладин Уорин Фарриманд
圣教骑士上下打量着你。
Паладин пристально разглядывает вас. Сверху донизу.
什么?圣教骑士!快过来!
Что?! Паладины... Бегом марш!
圣教骑士德塞尔比的灵魂
Дух паладина де Селби
圣教骑士团弓箭手的灵魂
Дух паладина-лучника
不要插手圣教骑士的事。
Не лезь в дела паладинов.
圣教骑士罗赛斯通的灵魂
Дух паладина Ройстона
圣教骑士内斯塔·巴特莱姆
Паладин Неста Бартрам
圣教骑士亚迪姆·伊斯特温
Паладин Адим Иствин
说圣教骑士们现在远离故土。
Заметить, что паладины находятся вдали от дома.
圣教骑士一箭接着一箭射向树林。
Паладин посылает стрелу за стрелой в сторону деревьев.
询问圣教骑士是怎么受伤的。
Спросить паладина, откуда у нее эта рана.
询问圣教骑士在这里做什么。
Спросить, что здесь делают паладины.
默默诅咒正在祷告的圣教骑士...
Тихо проклясть паладина...
别出声!这是圣教骑士的事。
Тихо! Это дело паладинов.
净源导师和圣教骑士,都死了。
Магистры и паладины, все мертвы.
圣教骑士转过身面向她的战友。
Паладин поворачивается к своим товарищам.
圣教骑士博学大师奥利维已死。
Мудрейшая Оливия мертва.
问她是否效力过圣教骑士哈德温
Спросить, не служила ли она под началом паладина Хардвина.
圣教骑士们已经不再构成障碍。
Паладины больше не будут проблемой.
询问凯姆那圣教骑士犯了什么罪。
Спросить Кемма, в чем обвиняется паладин.
~吐痰。~这些人不配称为圣教骑士。
~Сплевывает.~ К паладинам это не относится.
你干扰了圣教骑士法庭,陌生人。
Ты прерываешь суд паладинов, незнакомец.
是不是圣教骑士把你从大教堂赶走了?
Тебя паладины от собора прогнали, что ли?
我希望圣教骑士能尽快重建秩序。
Надеюсь, паладины скоро наведут порядок.
安静!这事关一个圣教骑士的性命。
Тихо! Речь идет о жизни паладина.
退后,让圣教骑士接受自己的命运。
Отступить и предоставить женщину ее судьбе.
我们说服凯姆放圣教骑士一条生路。
Мы убедили Кемма сохранить паладину жизнь.
圣教骑士盯着你看啊看,使你浑身不自在。
Паладин смотрит на вас невыносимо долгую минуту.
拦住他,你想和这位圣教骑士单独谈谈。
Придержать его. Вы хотите сами поговорить с этим паладином.
建议他派圣教骑士去做他们的本职工作。
Предложить, чтобы он посылал паладинов делать паладинскую работу.
圣教骑士咬紧牙关,重新用手按紧伤口。
Паладин сжимает зубы и еще сильнее зажимает рану.
你又不是圣教骑士,我为什么要告诉你?
Ты не паладин, но с какой стати мне тебе что-то рассказывать?
告诉他,圣教骑士当时只是执行命令。
Сказать ему, что паладин лишь выполнял приказ.
这个圣教骑士闭着眼睛,安静地祷告着。
Паладин молится, закрыв глаза и не издавая ни единого звука.
问这是不是杀死圣教骑士埃弗哈特的斧头。
Спросить, этим ли топором убили паладина Эверхарта.
你向往虚空吗,圣教骑士?坦白你的罪行!
Ты жаждешь Пустоты, паладин? Признайся в своих грехах!
那圣教骑士抬起头,血从嘴里滴落下来。
Паладин поднимает взгляд, из ее разбитого рта сочится кровь.
再考虑考虑吧,圣教骑士。你还能拯救你的灵魂。
Подумай хорошенько, паладин. Ты еще можешь спасти свою душу.
恳求圣教骑士饶她一命,她只是犯了个错。
Умолять паладина помиловать ее – она совершила ошибку.
这与圣教骑士无关。你去告诉你们的大团长。
Паладинов это никак не касается. Можешь так и передать вашему гроссмейстеру.
虚空异兽已被击败,圣教骑士们安全了。
Исчадия Пустоты разгромлены, и паладины в безопасности.
她很反感我加入圣教骑士,不愿我卷入战争。
Она была против того, чтобы я стала паладином. Не хотела, чтобы я ушла на войну.
你罪孽深重,圣教骑士。坦白吧,让大家听听。
Тяжки твои грехи, паладин. Покайся в них во всеуслышание.
看看圣教骑士身后的门。门后是什么人或东西?
Посмотреть на дверь за спиной паладина. Кто или что там за порогом?
圣教骑士精疲力尽,他凝望天空,自言自语。
Усталая женщина-паладин смотрит в никуда и что-то бормочет себе под нос.
求你放过我!我不能冒险,让圣教骑士找到我,我——
Пожалуйста, оставь меня в покое. Если меня найдут паладины, мне...
圣教骑士凝视着森林,她松开弓,准备就绪。
Паладин не сводит с леса пристального взора. Лук она держит свободно, но готова стрелять в любой момент.
追问细节。他提到了圣教骑士。他们是什么人?
Расспросить его подробнее. Он говорил о паладинах? Кто это такие?
坦白你的罪行,圣教骑士。虚空中没有慈悲。
Покайся в своих грехах, паладин. Пустота не будет к тебе милосердна.
审判之锤降临时,我可不想成为圣教骑士。
Несладко придется паладинам, когда Кувалда обрушится на их головы.
先问问圣教骑士为什么与净源导师发生战斗。
Спросить, как так вышло вообще, что паладины сражаются с магистрами.
圣教骑士抬起头来,朝你露出蔑视的表情。
Паладин поднимает глаза и смотрит на вас с презрением во взгляде.
虚空异兽被打败了,但是圣教骑士也都死了。
Исчадия Пустоты разгромлены, но все паладины погибли.
这位一定是守门圣教骑士们提到的唐娜了。
Должно быть, это Донна, которую упоминали охраняющие дверь паладины.
询问他圣教骑士和净源导师之间发生了什么。
Спросить, что произошло между паладинами и магистрами.
一名圣教骑士的灵魂潜伏在码头边的货物附近。
Дух паладина шныряет у грузов в самом конце причала.
圣教骑士团向黑环教团和净源导师团开战了,万岁!万岁!
Паладин красных и черных бьет, уррра! Урррра!
告诉他们你是圣教骑士送来的雇佣兵,是来解救他们的。
Сказать, что вы – наемники, которых командование паладинов прислало им на подмогу.
пословный:
圣教骑士 | 卫士 | 勒 | |
1) натягивать
2) осадить; остановить
3) книжн. гравировать, вырезать
II [lēi]затягивать; подтягивать
|