在一达
_
topo. be in one place; be together
他们在一达。 They’re together.
zài yī dá
topo. be in one place; be together
他们在一达。 They're together.
примеры:
他在一座无人的岛上过了长达28年的原始人生活。
На маленьком необитаемом острове он прожил жизнью первобытного человека 28 лет.
这些并联的发电机所产生的电流累计在一起,总电流达到500安培。
The current from these parallel generators will add up to make a total flow of 500 amperes.
他们在一达。
They’re together.
在一些主要问题上达成广泛共识
было достигнуто общее понимание по основным вопросам
去干掉几个在达拉然废墟里游荡的元素生物,把它们的地缚护腕拿回来,大法师一定会很满意的。
Убей побольше духов в руинах Даларана и собери с них браслеты Земли, и колдун будет доволен.
高级执行官达萨利亚派我从远处监视丹加洛克。我在一个隐蔽的角落里扎了营,但是那天早上我在烧水的时候离开了一会儿去找柴火……
Верховный палач Дарталия послала меня наблюдать за Дун Гароком издалека. Я разбил лагерь подальше от дворфов. Но пришло утро, мне нужно было вскипятить воду, и я пошел за дровами.
我的一位朋友,艾奎恩妮,正在达纳苏斯接受成为月之女祭司的必要训练。她去年就离开多兰纳尔前往神殿了,她在信中说自己进展顺利,学到了许多东西,但是她非常想念家里和老朋友。所以呢,我给她准备了一本书,里面记载着她喜欢的各种多兰纳尔食品的食谱。
Моя подруга, сестра Аквинна, сейчас готовится стать жрицей луны в Дарнасе. Для этого она в прошлом году покинула Доланаар и поступила в обитель при храме. Она часто пишет мне, рассказывает, как много нового узнала во время обучения, и как она скучает по дому и старым друзьям. Мне бы хотелось как-нибудь поддержать ее, и поэтому я составила эту книгу ее любимых кулинарных рецептов Доланаара.
加瑞特家族的祖传武器自从我们家到那里去当挖掘工以来就一直被锁在奥达曼的南部大厅中的箱子里。没有它,我就要永远被困在这里——也就是说,我就得永远跟这些该死的蝙蝠在一起!
Фамильное "оружие" Гарреттов заперто в нашем сундуке в Южном зале Ульдамана. Там наша семья трудилась долгие годы. Без него я застряну тут навеки – в буквальном смысле – и буду мести за проклятыми летучими мышами до скончания веков.
有一口天灾之锅被放置在一座早已废弃的农场上,现在这里被称为达尔松之泪。不过现在我们没时间掉眼泪,<class>。我们必须打开这口天灾之锅!
Один из чумных котлов расположен на поле бывшей фермы, которую ныне зовут Слезы Далсона. Но сегодня не время лить слезы, <класс>. Мы должны нанести удар по котлу и получить к нему доступ!
我在大战中逃离了洛丹伦,在亡灵天灾席卷我的家园,将那儿变成一片可怕的废墟之前,我幸运地逃脱了!我太幸运了,但是我的家族却非常悲惨。我担心他们都已经在达隆郡战役中死去了。
Во время войны я бежала в Лордерон – мне посчастливилось спастись до того, как полчища Плети прошли по моим родным местам и превратили их в зачумленные руины. Мне повезло, но судьба была не столь благосклонна к моей семье. Боюсь, все они погибли во время битвы при Дарроушире.
当泰兰还是孩子的时候,我们全家经常去凯尔达隆度假。我们最后一次去那里时,一位名叫瑞弗蕾的艺术家为我们画了一张在湖边漫步的画。这是最能让我回想起与泰兰和卡兰德拉在一起时的美好时光的东西。那个时候我牵着我的妻子和儿子,心中充满了无限的爱意。
Когда Телан был маленьким, мы нередко ездили в Каэр Дарроу. В последний раз художница по имени Ренфри изобразила всю нашу семью на берегу. Это лучшее мое воспоминание о Телане и Карандре. Именно тогда, стоя рядом с женой и держа на руках сына, я чувствовал глубокую связь с собственной семьей, которую мне не дано было почувствовать вновь.
等你准备前往达纳苏斯的时候,就告诉我一声,只需要区区几枚铜板,你就可以租一只角鹰兽飞往那里。我听说艾奎恩妮很喜欢在一处小广场上独自冥想,那地方就在达纳苏斯的角鹰兽管理员南边。抵达之后就去那里找她吧。
Просто окликни меня, когда соберешься в Дарнас, и я одолжу тебе гиппогрифа всего за несколько монет. Я даже расскажу тебе, где найти сестру Аквинну, когда ты прибудешь в столицу. Она наслаждается уединением на маленькой площади к югу от стоянки гиппогрифов в Дарнасе.
我在达纳苏斯有一个同事,她能告诉我这是什么东西,<name>。你为什么不去跟她谈谈呢?也许她能帮助我们。
У меня есть коллега в Дарнасе, которая, возможно, сумеет сообщить нам что-нибудь полезное. <имя>, быть может, вы сходите к ней и попросите нам помочь?
坦白说吧,<name>。我对达纳苏斯的大德鲁伊以塞纳里奥议会的名义、使用 议会的资源来大量生产晨光麦的原因很感兴趣——不,应该说是极度关注。我是一名研究员——研究诅咒是我的专长。我听说晨光麦在一定的条件下可以像其它草药那样用于进行诅咒。
<имя>, я буду с вами откровенен. Меня интересует – точнее, тревожит вопрос, почему верховный друид в Дарнасе пользуется именем и возможностями Круга Кенария для того, чтобы добывать огромное количество рассветницы. Я – исследователь, и специализируюсь на проклятиях. И я слышал, что рассветница в соответствующих условиях приобретает те же свойства, что и прочие травы, используемые в примитивных проклятиях.
我在这里收集战争所需要的亚麻绷带,希望你可以帮助我们达成目标。现在一切物资都很紧缺,但是至少亚麻绷带还是比较容易制作的。你愿意帮助我们吗,<class>?
Мне поручили запасать льняные бинты, и я надеюсь, что ты мне поможешь. Это не так-то легко, но по крайней мере льняные бинты проще всего изготовить. Что скажешь, <класс>?
我本来有个不错的工作,就是在荒芜之地的奥达曼挖掘场干活……直到那些该死的穴居人出现之后。我险些就没能活着跑出来,而且还什么也没来得及拿。在一片慌乱之中,我弄丢了我最重要的财产。我那箱子很难撬开是没错,不过你知道么,那里满地都是穴居人!
Я неплохо зарабатывал горнорабочим на ульдаманском раскопе в Бесплодных землях, пока не появились эти клятые трогги. Я едва сумел спасти свою шкуру, но в суматохе потерял самое дорогое, что у меня было. Уверен, что трогги не добрались до моего сокровища, поскольку оно в сундуке, но сундук-то в самой их гуще.
回到灼热峡谷去,达成他最后的心愿——解放他的同伴。黑铁矮人强迫他们的奴隶在一处被称为熔渣之池的矿洞中工作,去那里寻找杜里奥斯的同伴吧。
Возвращайся в Тлеющее ущелье и исполни волю Дориуса – освободи его соратников. Дворфы Черного Железа заставляют своих рабов трудиться в раскаленной шахте, именуемой Шлаковой Ямой.
达斯维瑟广场的看守者失踪了!魔导师和其他同伴撤离时一定是忘记通知他一起走了。我估计他还在达斯维瑟广场的某处,不过我可不敢贸然进入那块危机四伏的是非之地。
Смотритель земель Блеклых Сумерек куда-то запропастился! Должно быть, его забыли предупредить, что надо уходить, когда магистр и все прочие покинули замок. Я знаю, что он до сих пор где-то здесь, однако не решаюсь отправиться на поиски: вокруг слишком много магических тварей.
在一场炼金中,达成30000炼金效率。
Наберите 30000 очков эффективности в течение одной трансмутации.
在一场炼金中,达成20000炼金效率。
Наберите 20000 очков эффективности в течение одной трансмутации.
在一场炼金中,达成10000炼金效率。
Наберите 10000 очков эффективности в течение одной трансмутации.
在一场炼金中,达成的炼金效率最高。
Достигните наибольшей алхимической эффективности из всех в команде во время алхимической трансмутации.
上次我在达拉然的店被抢了,这一次……
Сначала мою лавку в Даларане разнесли, теперь это...
就在达克索塔一带找!他们应该走不远。
Прочеши всю ДракСотру и найди их! Далеко они уйти не могли...
抵达暴风城之后就来找我吧,我会和其他人在一起。
Найди меня, когда доберешься до Штормграда. Буду ждать тебя вместе с остальными.
我们最好待在一起。我可不想在没抵达那里之前看到你挂掉。
Давай держаться вместе. Я не хочу, чтобы тебя убили раньше времени.
我有一次看见费哈达在五百步外一箭正中黑血掠夺者眉心。
Однажды я видел, как Фиада попал стрелой прямо между глаз одному из мародеров Черной Крови с пятисот шагов.
我要整理一下笔记,准备在达拉然的同僚面前进行演讲。
Мне нужно собрать воедино мои заметки и подготовить выступление для моих коллег в Даларане.
我先走一步,抵达奥格瑞玛之后就来找我吧,我会和其他人在一起。
Я направлюсь туда. Найди меня, когда прибудешь, мы тебя подождем.
哈,我可是每一秒都在变强的达达利亚,下次请做好苦战的准备。
Ха! Не забывайте, что я, Тарталья, с каждой секундой становлюсь сильнее. В следующий раз вы так легко не отделаетесь.
我好想念瑞达,她曾经对纳菲那么好。纳菲不能和瑞达在一起真是伤心。
Я тоскую по Рейде. Она была так добра к Нарфи. Нарфи грустно, что он не может быть с Рейдой.
我好想念瑞达,她对纳菲一直都好友善。纳菲不能和瑞达在一起真是很伤心。
Я тоскую по Рейде. Она была так добра к Нарфи. Нарфи грустно, что он не может быть с Рейдой.
达达乌帕谷作为丘丘人的圣山之一,全大陆的强者都在前往这里的路上。
Ущелье Дадаупа для хиличурлов священно, и сильнейшие бойцы со всех уголков материка собираются именно там.
你会抵达一座塔楼,不过门口有个大块头老蛮兵在把守,所以进不去。
Но он ведет к башне, которую охраняет древняя громадина. Я не смог туда пробраться.
他只是个人畜无害的家伙。在一年多前他姊姊瑞达失踪后,就一直这个样子了。
Он безобидный. Он такой с тех пор, как пропала его сестра Рейда - уже больше года назад это было.
阿帕塔一直在达拉然收集探险所需的补给品。我想她应该准备好要出发了。
Апата сейчас в Даларане, собирает припасы для экспедиции. Думаю, она уже готова отправляться.
пословный:
在 | 一达 | ||
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |