在斯
_
在这里。
在这里。
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
某在斯, 某在斯
такая-то вещь здесь, такая-то там
成败之机,其在斯乎?
Does not success or failure hinge on this?
传说弗斯特·维斯帕尔是在斯坦索姆城里屈服于巫妖王的。在那片血迹斑斑的土地上,他心甘情愿地献出了自己的生命和灵魂,变成了亡灵的一员。
Говорят, будто Ледяной Шепот встал под знамена Короля-лича в Стратхольме. Он добровольно лишил себя жизни с целью влиться в ряды нежити.
请你把这封信带给托米·乔,他一般会在斯通菲尔德农场西边的河流附近,他们的农场就在这里的正西方。
Пожалуйста, отнеси Томми Джо это письмо. Он обычно бывает у реки к западу от фермы Стоунфилдов, а сама ферма – тоже к западу отсюда...
去高地看看,那里是辛迪加的势力范围,就在斯坦恩布莱德的北面。
Ищи их в Высокогорье, на севере от Странбрада, где позиции Синдиката сильнее всего.
去找到他,让他受到正义的制裁。他一定在辛迪加经常出没的地方活动,也许在斯坦恩布莱德的废墟,也许在废墟北面的山谷里。
Отыщи его. Отыщи и сверши над ним суд. Должно быть, он прячется в одном из убежищ Синдиката – руинах Странбрада или долине на севере оттуда.
好在斯布特瓦夫是个识货的家伙,知道我是个天才,他在我被公司炒了以后马上就雇佣了我!
К счастью для меня, Пароклапан всегда может узнать гения с первого взгляда. Он нанял меня сразу же, как меня выгнали оттуда!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск