地下修文
dìxiàxiūwén
творить под землёй (обр. о безвременной смерти писателя)
ссылки с:
地下郎dì xià xiū wén
比喻有才华的文人早死。
唐.司空图.狂题诗十八首之九:「地下修文着作郎,生前饥处倒空墙。」
唐.徐夤.伤前翰林杨左丞诗:「人间搦管穷苍颉,地上修文待卜商。」
见「地下修文郎」条。
dìxiàxiūwén
A literatus has died.【释义】旧指有才文人早死。
【出处】《太平御览》卷八八引王隐《晋书》:“韶言天上及地下事,亦不能悉知也。颜渊、卜商今见在为修文郎。”
【用例】地下修文著作郎,生前饥处倒空墙。(唐·司空图《狂题》诗)
据晋王隐《晋书》载,中牟令苏韶死后现形,对其堂弟苏节说,颜渊、卜商现为地下修文郎;修文郎凡八人,皆鬼之圣者。
примеры:
我们说服了卡尔文修士的灵魂,让我们进入地下室内室。
Мы убедили дух брата Кэлвина впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
我们其中一人吸取了卡尔文修士灵魂的秘源,他无法继续操控地下室内室的机关了。
Один из нас поглотил Исток духа брата Кэлвина, чем лишил его контроля над рычагом, который управляет внутренним чертогом хранилища.
我们在地下室遇见了一个矮人,他说卡尔文修士并没有被附身,只是有点迷信。他很希望我们摧毁柱子放了他。
В подземелье мы встретили гнома, который сказал, что брат Кэлвин ошибается – на самом деле он ничем не одержим. Гном умолял нас уничтожить колонны, к которым крепятся удерживающие его цепи.
我们遇到了卡尔文修士的灵魂,他曾在地下室中守卫一个被恶魔附身的矮人。他告诉我们,消除该恶魔的唯一方法是折磨那个矮人。
Мы повстречались с духом брата Кэлвина, который охранял одержимого гнома, заточенного в подземелье. Он сказал, что единственный способ изгнать демона – устроить гному пытку.
地下文物迭有发现。
Archaeological finds have been made one after another.
пословный:
地下 | 下修 | 修文 | |
1) под землёй; подземный; почвенный
2) подполье; подпольный, нелегальный
3) андерграундный
dìxia
на земле
|
1) обрабатывать (совершенствовать) литературное произведение
2) совершенствоваться в литературном мастерстве (в гражданских доблестях)
|