地下部
dìxiàbù
подземная часть
подземная часть; подпочвенная часть
примеры:
北国男儿发现他们来到了一个庭院,那里的主人是强大的南方国王——∗沃斯戈领主∗。老国王恳求来自赫姆达尔的男人除掉王国境内的∗纳赫特尔∗,一个盲眼巫师的地下部落,他们因为出卖自己的灵魂获得了恶魔的力量。
Северяне оказываются во дворце могущественного южного владыки — ∗лорда Врутгара∗. Пожилой король умоляет Человека из Хельмдалля избавить его королевство от ∗нахтхерреров∗ — живущего под землей клана слепых колдунов, которые променяли свои души на демоническую силу.
深埋(地下深部埋藏)
захоронение в землю на большой глубине
舱地板下部舱容{积}
объём отсека под полом кабины
地下掩蔽部;防空洞
убежище; блиндаж
地幔下部,内地幔,中间层
нижняя мантия
东非、中非和南部非洲的地下水
Грунтовые воды восточной, центральной и южной Африки
钱鼠大部分时间住在地下。
Moles stay underground most of the time.
把所有的大木桶全部滚到地下室去
перекатать все бочки в подвал
中间圈包括软流圈以下地幔的其余部分。
Мезосфера охватывает часть мантии, расположенную ниже астеносферы.
地下室?你还是不要知道的好。地下室就是...馆藏部门,你懂的。
Подвал? Поверь, ты не хочешь знать, что в подвале. Видишь ли, подвал – это... Хранилище Коллекции.
国内大部分地方将是干燥天气,但局部地区可能下点雨。
Most of the country will be dry, but there may be some rain locally.
啊,那军旗与阵亡於此的部队一起被放在地下墓窖里。
Его захоронили в склепе вместе с павшими.
啊,当然是了!这可是地下同性恋组织非常重大的一部分。
Да, само собой! Все это — огромная часть тайного гомосексуального подполья.
相反地,多接一些额外的工作,你就可以成为我的头号部下了。
С другой стороны, сделаешь для меня кое-что полезное - и я к тебе со всей душой.
Нижегородское территориальное управление МАП России 俄罗斯联邦反垄断和支持企业经营部下诺夫哥罗德地区管理局
НТУ МАП
这些部队正在从地下挖掘圣物,把我们需要的远古科技夺走!
Эти ребята, как я понимаю, хватают все без разбора и похоже, уже растащили на части нужный нам аппарат.
按照惯例,巨魔是营养均衡的地下城套餐里必不可少的一部分。
В каждый уважаемый подземелье для баланса нужен быть босс-тролль!
我们进入了位于炙热雕像底部的地下室。现在看看里面藏了些什么...
Мы спустились в подземелье, что сокрыто под пылающей статуей. Посмотрим, что же здесь хранится...
去此地营区的喷泉旁边找我的部下艾德利克。他会帮你找出那个法师。
Мой человек - Альдрих - все объяснит. Он ждет тебя у фонтана в нашем лагере.
总有一天,我会设计出更高效的反应炉,取代掉地下室那部老旧机器。
Когда-нибудь я разработаю более эффективный реактор на смену старой железяке в подвале.
用全部九个职业击败地下城中所有敌人,可以解锁独一无二的卡背!
Завершите поход в подземелье каждым из девяти классов, чтобы получить уникальную рубашку!
它本身大部分隐于地下,若被踩到,就会生出琥珀,将入侵者包裹在其中。
Чаще всего эти цветы растут под землёй. Если наступить на такой цветок, то попадёшь в янтарную ловушку.
乘客座椅有些奇怪的地方……座椅蒙皮朝下部拉得过紧,那里应该是放工具箱的地方。
C пассажирским сиденьем что-то странное... Ткань обивки туго натянута на нижнюю часть, где должен быть ящик с инструментами.
得到一幅地图之后,我们得知血月岛上有几个隐蔽的地下室,还有一个熔炉和部分档案。
Найдя карту, мы узнали о местоположении нескольких тайных хранилищ на острове Кровавой Луны – а также о горне и некоем архиве.
我听说他在湖畔镇旅店的地下搏击俱乐部打黑拳。找到他,把你所知的一切都告诉他。
Мне говорили, что он дрался в подпольном бойцовском клубе в Приозерской таверне. Найди его и расскажи ему все, что знаешь.
我收到情报表明,在这处遗迹的地下埋藏着一件东西,它能大大推进部落的伟大事业。
Мне сообщили, что важный объект, который может помочь делу Орды, возможно, погребен буквально здесь, у нас под ногами.
你那无名的男人正在无名小岛上。这地方最近很受欢迎。我的很多部下都在那里的海滩附近潜行...
Твой человек без имени – на острове без названия. Популярное нынче местечко. По его берегам рыскают много моих волков...
东西很有可能在要塞的地下室,不妨从那儿找起。拿到之后,就到东部高塔附近来找我们。
Думаю, он спрятан в подвале, так что начни искать оттуда. Как отыщешь, принеси его мне, к восточной башне.
好在哈弗雷能闻到棘背野猪人的味道,就算它们藏在地下也能闻到。消灭一部分野猪人,让农田更安全一点。
К счастью, у Хамфри нюх на этих "Шипошкурых": он чует их, даже когда они еще под землей. Выкури несколько этих тварей, чтобы в полях снова стало безопасно.
平和且安静 - 这让我印象深刻。我的部下们正在打赌你已经把地牢变成了另一个巴尔维坎。
Я впечатлен. Ребята бились об заклад, что ты устроишь в подземелье очередную блавикенскую резню.
请帮帮我,满足一下我的好奇心吧。也许在环形山的东部地区有一个水晶塔,你认为你可以找到它吗?
Удовлетвори мое любопытство, поищи пилон в восточной области кратера.
不管怎样,荒凉之门奥尔杜萨将是我们的下一个目标。飞去那里去熟悉一下地形,了解敌人的兵力部署。
Следующей нашей целью станет Алдуртар, Врата Горя. Слетай туда, ознакомься с местностью, посмотри, с чем предстоит иметь дело.
离开总部只有一条路,那就是直接通过地下墓穴,还有兄弟会要消灭我们的一切,我是铁路组织剩下的唯一希望。
Есть лишь один способ выбраться из штаба пройти напрямик сквозь катакомбы, разметав солдат Братства. Я единственная надежда "Подземки".
可大幅增加 生产力以及部分 科技值。每个城市都建成该建筑後,即可解锁国家奇迹——地下殖民地。
Значительно повышает уровень производства и дает небольшой плюс к науке. Создайте по одному в каждом городе, чтобы открыть доступ к национальному чуду - подземной колонии.
如果你能把他送回地下,就算是帮了我一个大忙,<class>。你可以在南边的峡谷底部找到他。
А ты, <класс>, окажешь мне большую услугу, если загонишь его обратно под землю. Ты найдешь его к югу отсюда, на дне теснины.
我的部下再次看到了弑王者。他知道我们已经来到此地,但一点逃的意思都没有。看来他似乎在等待着什么。
Мои люди снова видели убийцу короля. Он знает, что мы здесь, но даже не пытается бежать - как будто ждет чего-то.
好吧,<name>,好消息是我们的挖掘队在地下挖穿了某个秘库的外部房间。坏消息是,部落也在那儿。快去下面看看吧。
Ну что ж, <имя>, есть хорошие новости – наша команда археологов наконец-то проникла в помещение рядом с каким-то хранилищем. Плохая новость – Орда тоже оказалась тут как тут. Отправляйся туда и оцени обстановку.
至于惩罚呢?总部顶楼的站岗职位!而我和其他人反而被指派到这既黑暗又冰冷、肮脏的地下室。
И как его наказали? Поставили охранять верхний этаж штаба. А мы с парнями сидим в темном, холодном, вонючем подвале.
想让大部队迅速抵达冰冠冰川,最好的方法就是利用铁矮人的古老城邦——索尔莫丹的地下隧道系统。
Я обнаружил самый быстрый способ перебросить наши войска на ледник Ледяной Короны – через сеть туннелей, пролегающей под древним городом железных дворфов, Тор Моданом.
那是不可能的。我的部下把守着要道,而我怀疑勇敢的文森‧图瓦特胆敢通过鬼魂的地盘。他必定还在附近。
Бежать здесь некуда. Переправу держат мои люди, а с призраками наш отважный Винсон скорее всего не справится. Он где-то рядом.
谣言已经传了很久,说布拉克斯的尸体被埋在塞西尔东部腹地被遗弃的七神教堂里,在它地下有个地下室,就在那儿。
Давно уже ходят слухи, что тело Бракка погребено в подземельях под заброшенной церковью Семерых, на восточном побережье Сайсила.
пословный:
地下 | 下部 | ||
1) под землёй; подземный; почвенный
2) подполье; подпольный, нелегальный
3) андерграундный
dìxia
на земле
|
1) последний том, последняя часть
2) нижняя часть (тела, туловища)
|