地图边
_
зарамочная часть карты
примеры:
欧佐纳尔,劳伦冰盖,法斯拉美,阿基佩戈斯,北廊群岛……在广阔无垠的伊苏林迪里,它们都不过是粒粒斑驳的尘埃。地图边缘的颜色已经褪变成一些模糊的虚线,黑白相间。
Озонн, Лорентида, Фас-а-ля-Мер, Архипелаги, Северные Аркадские острова... Лишь крохотные пылинки на бескрайнем полотне океана. По краям карты цвет превращается в пятна из пунктирных линий. Монохромные.
无法在另一座城市或前哨站的3格之内、驻守站的2格之内或地图边缘建立前哨站。
Нельзя основать аванпост в радиусе 3 клеток от другого города или аванпоста в радиусе 2 клеток от станции, а также на краю карты.
无法在另一个城市、前哨站或地球移民点 3 个单元格距离以内或地图边缘建立地球移民点。
Невозможно основать поселение в радиусе 3 клеток от другого города, аванпоста или поселения землян, а также на границе карты.
(地图)西边
западная зарамочная часть
{地图}北边
северная зарамочная часть
{地图}顶边
северная зарамочная часть
{地图}东边
восточная зарамочная часть
{地图}西边
западная зарамочная часть
{地图}南边
южная зарамочная часть
(地图)东边
восточная зарамочная часть
(地图)接边带
полоса согласования
把地图放在一边。
Отложить карту.
备考资料, 边框外资料(地图的)
зарамочные данные
备考资料, 边框外资料(地图的)备注资料
зарамочные данные
迷你地图显示了当前你的周边情况。
Мини-карта показывает ближайшие окрестности.
边界的划分在地图上标得很清楚。
The boundaries are clearly marked off on the map.
根据迷你地图上的路线,回到维瑟米尔身边。
Чтобы вернуться к Весемиру, пройдите по отмеченному на мини-карте следу.
我正在勘察清泉镇周边的山地,为过去的地理地图做校注。
Я исследую горы вокруг Спрингвейла и ищу ошибки на старой карте.
地图最南边的一个点上标着鳄鱼相互搏斗的象形符号。
Точка в южной оконечности карты была отмечена иероглифами, изображающими дерущихся крокодилов.
标准地图,描绘1914年法国与德国相互接壤的边境地区。
Стандартная карта, изображающая регионы, прилегающие к франко-германской границе, в 1914 г.
我把那个线索里提到的地点给你标在地图上,你先去那边看看吧。
Я отмечу на твоей карте место, упомянутое в подсказке. Можешь посмотреть там.
迷你地图 位于画面右上角,显示了你当前的位置与周边地区。
Мини-карта в правом верхнем углу экрана показывает ваше текущее местоположение и ближайшие окрестности.
他们有艘船。他们把我带到船上然后把地图给我看。船就停靠在岛的北边海岸。
У них есть корабль. Они затащили меня туда и показали мне карту. Ты найдешь их на северном побережье острова.
有地图吗?这边有个轮轴啥的,还有一个没有水的水池,里面有一道活板门。很简单的。
Карта есть? Смотри, тут такую штуку надо потянуть, а потом там бассейн без воды, а в нем люк. Все просто!
我在很远的西边的锻莫桥那里找到的。我可以把它标在你的地图上,价格公道。
У старого двемерского моста, далеко на западе. Если заплатишь, покажу тебе это место на карте.
这件物品就在附近海岸边的一个鳄鱼窝里。把地图给我,这儿,我指给你看...
Эта штука оказалась в крокодильем логове – на берегу неподалеку отсюда. Дай карту, я отмечу, как туда добраться...
没问题。我们都是皇帝的仆人,彼此间不该有任何秘密。请…我们去地图那边吧。
Разумеется. У одного слуги императора не может быть секретов от другого. Позволь... Перейдем к карте.
沿着我在地图中标出的路线前往林荫巨木,并告诉沿途的始祖龟们与我们在那边碰面。
Отправляйся туда по дороге, которую я отметила на твоей карте, и если встретишь тортолланов, скажи, что мы ждем их там.
在这种地方要定位的最佳方法就是……等一下,如果太阳是从那边……呃,你有带地图对吧?
Лучший способ ориентироваться на местности это... Стоп, если солнце там... Э-э, у тебя же карта есть, да?
就在地图的东南角。地图上应该也有消防队员驻扎的童子军营地。这三个地方有点像底边水平的小三角。
Она в юго-восточном углу твоей карты. Лагерь скаутов, где располагались пожарные, должен быть на твоей карте. Он выглядит как маленький треугольник с плоским дном.
现在,把你的地图给我。我将告诉你去哪儿找。我怀疑这些货物对外边那些野兽是不是真有什么用。
Дай-ка сюда карту. Я отмечу, где искать груз. Вряд ли эти твари могли его унести.
文艺复兴时期的海上探索单位。将其移动至地图的西部边缘以获得胜利点数。作为海上近战单位战斗。
Исследовательский корабль эпохи Нового времени. Отправьте его на западный край карты, чтобы получить очки победы. Этот корабль может сражаться только в ближнем бою.
我会试试看能不能找到更多法师加入你的组织。你过去看看那边的地图吧,你可以拿它来策划你的第一步计划。
Посмотрим, что можно сделать, чтобы привести сюда еще магов. Иди сверься с картой. Она поможет спланировать твои первые шаги.
那该死的巴隆——他就把财宝埋在我的鼻子底下。或者说,我的头顶上。不管了,地图指示的地方在南边,棘齿城的悬崖上。
Чертов Барон, а? Зарыл сокровище прямо у меня под носом. Или, вернее, прямо над головой. На карте отмечено место в скалах над Кабестаном, на юге.
仅限南方邦联军生产。每一艘移动至地图最东边的封锁突破船都能转换为金币(单位会自动解散)。
Строить их могут только конфедераты. Получайте золото за каждый блокадопрорыватель, дошедший до восточного края карты (где он будет автоматически распущен).
点击“轨道视图”按钮,打开轨道层地图。虽然在地面层地图之上,轨道层地图也有六边形网格,排列方式与地面一致。该地图是所有轨道单位所处的地方。
Щелкнув по кнопке "Вид с орбиты", вы откроете карту орбитального слоя, сетка координат которой совпадает с сеткой наземного слоя. На этой карте располагаются все орбитальные юниты.
研究探索科技後,最多能派遣3名征服者前往地图西部边缘以获得额外的新大陆胜利点数和 金币。
Изучив технологию исследований, можно отправить до трех конкистадоров на западный край карты, чтобы получить дополнительные очки победы Нового Света и золото.
你亦可在教学课程外之处找到提示。当你开始一个新任务时,画面右边迷你地图下的文字会告诉你该做些什么。
Подсказки встречаются не только в разделе обучения. При получении нового задания текст под мини-картой справа объяснит, что нужно сделать.
到南边去见顾问塞维尔,并找到侦察地图,用它来指挥你的追随者。我们也会在侦察地图上标出破碎群岛一些急需关注的地点。
Найди советника Севела и воспользуйся тактической картой, с помощью которой можно координировать наши действия. Мы также будем отмечать на карте горячие точки на Расколотых островах, требующие твоего внимания.
啧啧啧,为了这块特殊的宝石,秘源猎人,我甚至会把山铲平。你真该庆幸我被那边那群小杂碎给撂倒了,否则我会把你打趴下!把你的地图给我,我告诉你去哪儿找。
Тю-тю-тю... Да, ради этой жемчужины стоит свернуть горы. Тебе повезло, что у меня слишком много дел, а то бы я сама отправилась за ней! Давай сюда карту - покажу, где ее искать.
它实在太小,在地图上几乎很难看见。不…等等。有了!加姆洛克北边,就在瑞瓦肖大工业港旁边的海岸地带。看起来十分沮丧。老实说,跟煤城不相上下。
Он так мал, что его даже не видно на карте. Хотя нет... погоди. Вот же он! Узкая полоска берега по соседству с ревашольским грузовым портом, к северу от Джемрока. Выглядит, прямо скажем, уныло. Почти как Коул-Сити, честно говоря.
让您可建造 卡拉维尔帆船 这种昂贵的海上单位,可在新世界探索中进行重大考察。建造後将它们航行到地图的西部边缘以取得胜利点数。
Позволяет строить каравеллу , дорогостоящий корабль, необходимый для исследования Нового Света. Постройте его и отправьте на западный край карты, чтобы получить очки победы.
“……蜷缩在地面上。大炮在80公里远的欧佐纳尔,但是我∗知道∗,我知道公社将会倾覆。我们都会化为灰烬。所以我说自己要去地图资料室……”他望向东边。
«...лежали скрючившись на полу. Артиллерия находилась в восьмидесяти километрах от нас, в Озонне, но я ∗знал∗, что коммуна не выстоит. Нас всех обратят в пепел. Поэтому я сказал, что зайду в штаб...» Он смотрит на восток.
пословный:
地图 | 图边 | ||
карта (географическая)
|