地理上
dìlǐ shang
с точки зрения географического положения
примеры:
我不懂。这男人不是个水手——这些也不是港口。我能理解地理上的碎片,但是不知道它们的含义。
Не получилось. Этот человек не был моряком, это не морские порты. Я могу разобрать географию точек, но не их значение.
上知天文,下知地理
знаток астрономии и дока в географии
他地理课跟不上
по географии он не успеет
违反常理地试试“关上”。
Все сделать наперекор. Попробовать слово "закройся".
把它们渎神的建筑从我们的土地上清理出去!
Очисти наши земли от их мерзких творений!
我需要你把田地上所有随从都清理干净!
Расчисти поле от ВСЕХ существ до единого!
好,你对这里的地理知识要派上用场了。
Хорошо. Это не помешает.
「以上。希望大家愉快合理地使用图书馆。」
Осталось только пожелать вам приятного и познавательного времяпрепровождения в библиотеке.
找到核弹时,把脉冲装置放在地上,剩下由我们处理。
Когда найдешь бомбы, установи пульсатор, а все остальное сделаем мы.
当然还有山泉中的水,以及地上的花,但是你理解我的意思。
И как вода бьет ключом, конечно же, и как растут цветы. Ну, ты меня понял.
一如往昔,对吗霍理克?我们在荒芜的土地上并肩作战。
Как в старые добрые времена, Хорик? Мы с тобой бьемся насмерть за богами забытый клочок земли.
我永远无法理解当地的习惯,就这样随便把垃圾扔在地上……
Никогда не понимал, как можно просто взять и бросить мусор, где захочется...
你打算如何处理那块领地上的一切?没有人拥有这么多的权利。
Что вы собираетесь делать со всеми этими землями? Никто не имеет права так поступать.
活动下你的肱二头肌。你将在这个充满谎言的土地上传播真理!
Расправить плечи. Вы готовы нести истину в эти земли лжи!
有一群强盗在我的领地上作乱,而我……不得不谨慎地处理这件事。
В моем владении есть шайка разбойников... и раньше мы ладили - негласно.
把场地上的随从清理掉,不过把灵魂留给我。我已经……计划好了。
Избавься от существ, но оставь мне их души... на потом.
他笑了。“不要紧的。从地理的角度来讲,我们都要处在平等的基础之上。”
Он улыбается. «Ну, неважно. Значит, мы будем на одном уровне. В географическом смысле».
然后告诉她,她的信念和理想还没有消失,这片大地上还有人牢记着她的教诲。
А потом сообщила бы ей, что потомки всё ещё чтут и почитают её идеалы.
未来你必须更慎重地考量轻重缓急。你当上理事之后,需要付出很多心力。
В будущем, пожалуйста, расставляй приоритеты ответственнее. Пост директора подразумевает собранность.
地理学研究地球表层的构造配置,表层与水圈、 大气圈以及生活在地球上的生物界之间的相互作用。
География изучает устройство поверхности Земли, ее взаимодействие с водной и воздушной оболочкой, с населяющим Землю органическим миром.
很多朋友都知道咱们老北京人特能说,上知天文,下知地理,只要说起来,那就没有您说话的余地了。
Многие наши друзья хорошо знают, что мы, коренные пекинцы, мастера говорить, о чем угодно, стоит нам начать говорить, то вы уже и словечка не вставите.
打到你生活无法自理、再也不能在这片土地上晃荡之後,我国子民方可安居乐业。
Моему народу не нужно, чтобы вы безнадзорно шастали по нашим землям...
我派瑞兹尼克和赛道管理员泽尔林去同半人马幸存者谈判,他们的裂蹄高地上有石油!
Я отправил Ризнека и начальника трассы Зерина на северо-восток вести переговоры с уцелевшими кентаврами. Утес Треснувшего Копыта, где они обитают, прямо-таки сочится нефтью!
不过,研究这本书能让我们更深刻地理解上古之神的力量,这样才能调整披风,让它的防护力更上一层楼。
Тем не менее, если мы внимательнее изучим эту работу, то сможем лучше понять силу Древнего бога и улучшить плащ, чтобы предоставить тебе более эффективную защиту.
你证明了自己并非浪得虚名。眼下有一群强盗在我的领地上作乱,而我……不得不谨慎地处理这件事。
На тебя можно положиться. В моем владении есть банда разбойников, с которыми... у нас были договоренности.
“好吧。”她让步了。“灰域是世界上最显性的地理特征,警探——它是洲之间的分离薄纱。它是跨洲的聚集体。”
Хорошо, — уступает она. — Детектив, Серость — это преобладающий в нашем мире тип геологической структуры, материя, разделяющая изолы, интеризоларное вещество.
пословный:
地理 | 上 | ||
география; географический
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|