地痞流氓
dìpǐ liúmáng
местная шпана, местные хулиганы, местный сброд
местные буяны и хулиганы
dìpǐliúmáng
local bullies and loafersпримеры:
“所有∗这一切∗……”——他指向你——“……都太不专业了。让我觉得公民武装不过是一群组织混乱的地痞流氓和小丑。再说一遍:我∗不喜欢∗这样。”
Все вот ∗это∗... — показывает он на тебя, — очень непрофессионально. Можно подумать, что гражданская милиция — просто скверно организованное сборище головорезов и шутов. Еще раз — мне это ∗не нравится∗.
然而,我也找到了船难真正的原因。并非如同被告所述,由夜间妖灵造成,但并非灯塔看守人的过错。而是因为本地地痞流氓于夜间在山丘上点火造成船难,并趁机打劫岸边遇难搁浅的船只。我是从巴托史拉夫的儿子那里得知这件事,他也给我看了这些流氓点火留下的灰烬。
Зато я обнаружил истинную причину катастроф: в них не виноваты полуденницы (vide supra), однако же и смотритель маяка ответственности не несет. Происшествия эти случаются из-за окрестных крестьян, которые разжигают по ночам огни на холмах, а потом грабят разбившиеся корабли. На их след я вышел благодаря сыну Бартослава, он же указал мне отметины от оных костров.
平日里走在街上,在旁人眼中,她都是一副凶相毕露的状态,像极了横行于市井的流氓地痞。
Когда она выходит на улицу в обычный день, то в глазах обывателей кажется злой. Для них она похожа на дерзкого уличного хулигана.
пословный:
地痞 | 流氓 | ||
хулиган, шпана; бродячий люд; бродяга
|