地石榴
_
диал. см. 地果2)
ссылается на:
примеры:
杰洛特在鲍克兰宫廷里遇到的众人中,有一位是公爵卫队的队长,戴米恩·图尔。他全心全意、毫无条件地(或者“毫无头脑地”,虽然这样说并不完全准确,也并不公平)把自己奉献给工作,并将女公爵视为女神。根据我的个人意见,他已经彻底拜倒在女公爵的石榴裙下。
Одним из тех, кого Геральт встретил при боклерском дворе, был капитан Дамьен де ла Тур, командир дворцовой гвардии. Был он абсолютно и безусловно (чтобы не сказать - безрассудно) предан своей службе, а на княгиню смотрел почти как на божество. Если вы хотите знать мое мнение, скорее всего, он был слегка в нее влюблен.
пословный:
地 | 石榴 | ||
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
1) бот. гранатовое дерево, гранатник (Punka granatum L.)
2) цветок граната; красный
|