垃圾站
_
мусорная площадка; мусорная станция
частотность: #46832
в русских словах:
мусорка
2) 垃圾站
примеры:
嗯?难道说,喝醉会被卖给垃圾站?
А что, если я напьюсь? Продашь меня за горстку моры?
只不过一堆垃圾来打劫。我通常站夜哨,相信我,无聊到死。
Все это чушь. Я часто в ночную смену работаю. Уж поверь мне, единственный риск тут умереть со скуки.
小偷,杀手,好好听着。站在你面前的是拾荒者的保护神、盗贼之王、垃圾之神、奴仆之主、秘密的守护者。
Ворюга, убийца! Знай, что ты <предстал/предстала> перед Покровителем мусорщиков, Владыкой воров, Богом отбросов, Повелителем прислужников и Хранителем тайн.
好问题。非常好。我的答案是肯定的。我站在这里让蛋蛋冻僵,可不是为了随便找个陌生人讲垃圾。
Хороший вопрос. Реально хороший. И на него я отвечаю да. Я не просто так стою здесь и отмораживаю себе яйца, болтая с незнакомцами.
在一间潮湿的出租公寓里,两名警官站在黑暗中。地板上铺满了垃圾和酒瓶。情况好像有些糟糕。
Где-то в отсыревшей и темной съемной квартире стоят два полицейских. Пол усыпан мусором и бутылками. Все плохо.
西边,运河的对面,褴褛飞旋耸立着。第二层的1号门上锁了,背后是垃圾房。下面一层的柜台后面站着一个急躁的男人。
На востоке, на той стороне канала возвышаются «Танцы в тряпье». Дверь № 1 на втором этаже заперта. За ней скрывается разгромленный номер. Этажом ниже за стойкой расположился нервный управляющий.
据说惊人的大量有毒物质正堆在英国最大的化学物品废品站里……当地政府……对……堆在它门口的垃圾理所当然地感到忧虑。
A frightening brew of poisonous waste is said to be accumulating in Britain’s biggest chemical dump… The local authority… is rightly worried about the… tip on its doorstep.
пословный:
垃圾 | 站 | ||
1) мусор, отбросы, отходы
2) разг. отстойный, дрянной
|
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; пункт; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|