垃圾道
lājīdào
мусоропровод
примеры:
制造机器人与改造配件需要元件,可从垃圾道具中获得。比较先进的改造配件,可能需要某些辅助能力。
Для создания модификаций и роботов требуются компоненты, которые можно получить, разобрав на части хлам. Для более сложных модификаций могут понадобиться определенные способности.
工房物件是用元件建造的。建造物件时,将自动从您或工房的道具栏中搜集垃圾道具使用。
Для создания объектов в мастерской требуются компоненты. При строительстве компоненты будут автоматически взяты из хлама в ваших предметах или в мастерской.
街道垃圾箱; 街道垃圾桶
мусорный бак; мусорный ящик
你知道那是垃圾吧?
Ты понимаешь, что это хлам, да?
你知道那是垃圾对吧?
Ты же понимаешь, что это мусор?
我就知道,只有垃圾。
Естественно. Просто мусор.
有垃圾,然后有你的轨道单位。
Есть просто мусор - а есть ваши спутники.
人行道上到处都是扔的垃圾。
There was litter strewn all over the pavement.
呃,泡过尿的垃圾味道最重了。
Фу. О, этот до боли родной запах пропитанных мочой отбросов.
嗯?难道说,喝醉会被卖给垃圾站?
А что, если я напьюсь? Продашь меня за горстку моры?
喔,我知道了,我只适合帮你拿垃圾。
А, ясно. Значит, я тебе нужен просто как носильщик.
注意,乱丢垃圾会被罚钱的,您知道吗?
Аккуратнее. Мусорить нельзя выпишут штраф.
我就知道。(从垃圾箱的深渊中抽身。)
Я так и знал. (Выбраться из глубин помойки.)
他们就是应该在鼠道和那些垃圾住在一起。
Пусть сидят в своей Крысиной норе, там им самое место.
道他妈的歉,操!他把你当成垃圾一样对待!
хуйря. пошел он на хер. он обошелся С тобой как С ебучими отбросами — В прямом смысле человеческим мусором.
为什么你要和这些巨大的垃圾桶讲道理?
Почему ты пытаешься договориться с этими мусорными баками-переростками?
唉、我不知道……谁会住在这种垃圾堆啊?
Все, я сдаюсь... Что за хрень водится в этой помойке?
你知道是谁把被害人的衣服丢进垃圾箱的吗?
Вы знаете, кто сунул одежду жертвы в мусор?
你说找到她们垃圾的时候我就知道会这样。
Я Знала, с того момента, как ты сообщил об их мусоре.
那个地方?你知道你自己也住在垃圾场,对吧?
Это место? Ты же в курсе, что живешь на свалке, да?
在我小时候,每人都知道垃圾要扔到垃圾箱里。
Раньше народ не разбрасывал мусор где ни попадя.
我那个时候,所有人都知道垃圾要扔到垃圾筒。
Раньше народ не разбрасывал мусор где ни попадя.
难道跟把死者的衣服扔进垃圾箱的是同一个人?
Неужели это тот же, кто выбросил одежду убитого в бак?
当你爬进垃圾箱时,腐烂食物味道扑面而来。
Ты забираешься в мусорный бак, и тебя обволакивает запах гнилых объедков.
不明白。我只知道:睡过垃圾箱以后就∗回不来∗了。
Неясно. Известно лишь одно: уснешь в мусоре — ∗и назад пути нет∗.
一看就知道我们在废弃场,你看连垃圾都有分类。
Сразу видно, что мы на свалке: весь хлам разложен в определенном порядке.
问问坤诺,看他知不知道垃圾箱里受害人衣物的事。
Спросите Куно, знает ли он что-нибудь о том, как одежда жертвы попала в мусор.
我完全知道那种垃圾堆里都在做些多龌龊的勾当!
Я-то знаю, что выделывают в таких местах!
看加尔特知不知道受害人的衣物是怎么跑到垃圾箱里的。
Спросите Гарта, что он знает о том, как одежда жертвы оказалась в мусоре.
旧棉花,再加上一点跳蚤市场或者是垃圾桶的味道。
Ношеный хлопок с нотками блошиного рынка или мусорного ведра.
垃圾爬虫类,我是听过他们,但他妈的不知道他们到底想干什么。
А, рептилии хренососовы, да, я про них слышал, но ни хрена не понимаю, что им нужно.
那个……那晚的事情我给你道个歉,我不该让你睡垃圾箱里。是我的不对。
И... Простите за прошлую ночь. Простите, что сказал вам спать в мусорке. Это я зря.
你知道我的工作报告跑到飞旋旅社背后的垃圾箱里去了吗?
Вы знаете, как мои бумаги оказались в мусорном баке за „Танцами“?
按[ReadyWeapon]可将道具装填进垃圾喷射砲。
Нажмите [ReadyWeapon], чтобы зарядить хламотрон.
尸体位于这里的顺风侧。也许比起尸臭,你更喜欢垃圾的味道?
Труп сейчас находится с подветренной стороны. Возможно, ты предпочитаешь запах мусора запаху смерти?
我不知道,长官。我说过了,我不知道它们是怎么一回事。老实说,我觉得它们只是垃圾。
Понятия не имею. Я уже сказала, что ничего про них не знаю. Честно говоря, я думаю, это просто мусор.
пословный:
垃圾 | 道 | ||
1) мусор, отбросы, отходы
2) разг. отстойный, дрянной
|
1) путь; дорога; тракт
2) прям., перен. русло
3) средство; метод; способ
4) мораль; этика
5) истина; правда
6) доктрина; учение 7) даосизм; даосский
8) линия; царапина
9) вымолвить; сказать
10) сч. сл. для рек, стен и т.п.
11) сч. сл. раз
|