埃德
āidé
1) Эд (имя)
2) Эйд (коммуна в Норвегии)
3) Эйде (коммуна в Норвегии)
Aī dé
Ed (name - Eduard)в русских словах:
Эдмонтон
(город в Канаде) 埃德蒙顿 aī dé méng dùn
примеры:
埃德里奇-格林坦信号灯测验
Edridge-Green lantern tests
德怀特-劳埃德型焙烧炉
Dwight-Lloyd machine
эдсел Форд, -а(南极洲)埃德塞尔·福特(山脉)142°30′W, 77°15′S
эдсел форд
процесс Эделеану 埃德连努法液相SO2抽提过程
процесс эделеану
埃德蒙·伯克(Edmund Burke, 1729年1月12日-1797年7月9日), 爱尔兰的政治家, 作家, 演说家, 政治理论家和哲学家
Эдмунд Бёрк
劳埃德·托马斯号护航驱逐舰
эскортный эсминец «Ллойд Томас»
(英)劳埃德银行
Ллойдс банк
(英)劳埃德--国民西敏寺银行
Ллойдс-Нэшонал вестминстер банк
埃德瑞斯,安格拉雅之缚
Эдрет, узы Аглаи
<埃德门图斯咂着嘴,似乎在品尝这个词语的味道。>
<Адметиус словно бы пробует слово на вкус.>
如果你有志加入阿古斯之手,就向秘血岗哨的主教埃德门图斯报到吧。他和他的属下会将你训练成一名合格的德莱尼士兵。
Если ты все еще хочешь присоединиться к братству Длани, отправляйся на Кровавую заставу к экзарху Адметиусу. Он и его подчиненные обучат тебя и превратят в настоящего солдата дренеев. Насколько это возможно.
埃德门图斯已经想出对付他们的法子了。去找他吧。
Узнав об этом, Адметиус разработал план действий. Тебе нужно разыскать его.
西边的埃德拉纳斯废墟中居住着一位名叫因波莉安的气元素,她很睿智,或许她能为你指引方向。
В руинах Элдраната к западу отсюда обитает элементаль воздуха, которую зовут Империан. Она мудра и, возможно, сообщит тебе нужные сведения.
帮我个忙吧?返回低语峡谷,杀死斯奎格·埃德亨特。我记得他在西北角的洞穴中。
Может быть, ты окажешь мне услугу? Отправляйся назад, в Шепчущую теснину, и убей Сквига Идолохотника. Насколько я помню, он прячется в пещере на северо-западе.
北门河底就是送葬者小径。在城民撤离到埃德里奇的安息地前,你必须阻止瘟疫的蔓延。
Глубоко под рекой Северных врат проходит Туннель гробовщика. С его помощью мы эвакуируем мужчин, женщин и детей в Покой Адерика, а ты пока предотвратишь распространение чумы.
大灾变让石爪山脉里一座被遗忘的上层精灵城市重见天日。你必须到西南方的埃德雷萨废墟里去,寻找那里的远古圣物。把圣物带来给我,<name>,我好研究。
В результате великого катаклизма мы обнаружили под землей забытый город высокорожденных в Когтистых горах. Тебе нужно отправиться на юго-запад, к руинам Эльдретара. Когда придешь, поищи там древние реликвии и принеси их мне для изучения, <имя>.
在西南方,穿过希塞尔山谷,你就可以发现埃德雷萨废墟。废墟里的财宝已经有一万年未被凡人所触及了!
Прямо к юго-западу отсюда, за Сиширским каньоном, находятся руины Эльдретара. В этих руинах таятся сокровища, которых десять тысяч лет не касались руки смертных!
将这些祭品放在埃德里奇的坟墓前。
Возьми это подношение и оставь его на могиле Адерика.
你终于找到了埃德加·古德温要你拿回来的箱子。但是,正如神圣遗物学会的代表警告过你的那样,箱子里装的不是什么好东西。
В конце концов вы нашли ящик, за которым вас послал Эдгар Гудвин. Однако все говорит о том, что предупреждения представителя Реликвария относительно природы содержимого ящика были основаны не на пустом месте.
我的朋友埃德加出事了。往常,他都会积极参与万圣节活动,可最近他总是郁郁寡欢、离群索居。
Что-то не так с моим другом Эдгаром. Обычно он с удовольствием принимает участие во всех праздничных мероприятиях Тыквовина, но в последнее время он ходит угрюмый и замкнутый.
那个叫埃德温的人不久前找到我们,想得到柳魔人的祝福。他跑进山里去找自己的供品了。
Юноша по имени Эдвин, искавший благоволения Плетеного человека, примкнул к нам недавно. Не так давно он отправился на холмы, чтобы раздобыть там свое собственное подношение Плетеному человеку.
你瞧,问题出在我儿子埃德温身上。我们之前在德鲁斯瓦各地做生意,而那个傻瓜竟然跑去加入了暮秋谷的某个邪教。自那时起,我们就一直没见过他,而那些穿着棕色长袍的疯子根本不肯透露他的下落!
Мой сын Эдвин попал в переделку. Мы шли через Друствар с товаром, и этот болван вдруг сбежал, чтобы вступить в какую-то секту из Осенней долины! Только мы его и видели! А эти идиоты в рясах наотрез отказываются сказать, где он!
你必须快点!埃德温刚回来就被暮秋谷之王带进那个洞里,说什么“鲜血供品”!
Тебе нужно поспешить! Лорд Отумвейл отвел Эдвина к пещере, а когда вернулся, то мельком упомянул о каком-то "кровавом подношении"!
忧潮海滩潜藏的力量为我们提供了增强力量的绝佳机会。我们的盟友埃德加德非常了解它能够给我们战事带来怎样的帮助。
Сила, таящаяся на на берегу Мрачных Волн, может открыть перед нами широкие возможности. Один наш союзник, Эдгард, обладает глубокими познаниями и может помочь нам подчинить эту скрытую мощь.
孩童时期,萨尔曾是残酷的埃德拉斯·布莱克摩尔手下的一个奴隶。在赢得自由后,他带领着解放的兽人来到了一片属于他们的土地,力图恢复先祖的传统。无论现在还是未来,他都将是部落的酋长。
Тралл вырос в рабстве, его хозяином был Эделас Блэкмур. После обретения свободы он возглавил своих сородичей и привел их в земли, где они могли бы возродить свое общество и древние традиции. Отныне и вовек он — вождь Орды.
20年前,你见到埃德加的时候。克莱尔兄弟还不是工会的领袖,对吗?
20 лет назад, когда ты встречался с Эдгаром, семья Клэров еще не руководила профсоюзом, ведь так?
我没有接近任何人!我一直在躲藏。是埃德加来找我的。
Я ни с кем не связывался! Я в бегах. Эдгар сам пришел ко мне.
“就像工会的前任领导被暗杀一样?艾弗拉特和埃德加会怀疑我的……”她在考虑。
«Убить, как предыдущую председательницу? Я подозреваю, за этим как раз стояли Эврар и Эдгар...» Она задумывается.
“艾弗拉特先生和埃德加先生都是好人,先生。你应该跟艾弗拉特先生聊聊——我肯定你们能成为好朋友的。他是这里每一个人的朋友。”小个子开始咳嗽起来。
«Господин Эврар и господин Эдгар — отличные ребята, господин хороший. Вам надо пойти поговорить с господином Эвраром. Уверен, вы подружитесь. Он здесь со всеми дружит». Тщедушный мужичок начинает кашлять.
“德罗斯先生,关于你的交易。”警督转向他。“跟埃德加的交易。科奈尔雇佣兵的死亡,只是∗碰巧∗对克莱尔兄弟有利。不过……”他靠近了一些。
«Господин Дрос, касательно той сделки, которую вы заключили». Лейтенант оборачивается к старику. «С Эдгаром. Смерть наемника из „Кренеля“ оказалась выгодна семье Клэров только по случайному стечению обстоятельств. Но...» Он наклоняется ближе.
埃德加没有履行他的承诺。
Эдгар не выполнил своих обещаний.
你永远不能从他这里问出有用信息的。能问出艾弗拉特有个叫埃德加的兄弟,而且他帮过利奥就已经不错了。
Ничего толкового от него не добьешься. То, что ты узнал, что у Эврара есть брат Эдгар и он помог Лео, — это уже неплохо.
“你知道我为什么杀了那个混账,兄弟……”他摇摇头。“至于埃德加,我再也不会为那头猪做任何事了。”
«Ты знаешь, почему я убил эту скотину, товарищ...» Он качает головой. «А что до Эдгара, я не собираюсь больше ничего делать для этой свиньи».
“呃,你知道是怎么回事,哈里。孩子就是孩子。”他瞥了一眼桌子上的相片。“在她这个年纪,我和埃德加会喝得醉醺醺的,晚上偷溜出去,朝汽車扔石子……”
«Ну, ты же знаешь, Гарри. Дети есть дети». Он бросает быстрый взгляд на фотографию на столе. «В ее возрасте мы с Эдгаром напивались, сбегали из дома по ночам, кидались камнями в мотокареты...»
埃德加找人打了个电话——为什么会这样,德罗斯先生?
Эдгар попросил кого-то позвонить вместо нее. Почему?
很高兴你这么问了。我得了二型糖尿病,因为我和我的兄弟埃德加小的时候,妈妈能给我们的只有糖和脂肪。
Рад, что вы спросили. У меня диабет второго типа. Когда мы были детьми, все, что могла позволить себе наша с Эдгаром мама, состояло из жира и сахара.
“你知道我为什么杀了那个混账,右派的家伙……”他摇摇头。“至于埃德加,我再也不会为那头猪做任何事了。”
«Ты знаешь, почему я убил эту скотину, droite...» Он качает головой. «А что до Эдгара, я не собираюсь больше ничего делать для этой свиньи».
“如果你能证明这一点——告诉rcm一些关于埃德加的事情——就没你的事了。”警督的声音更加镇定了,仿佛这根本不算什么。
«Если бы вы согласились дать показания, предоставили ргм информацию об Эдгаре, то могли бы избежать последствий». Голос у лейтенанта даже спокойнее, чем раньше, будто речь идет о какой-то безделице.
是的。埃德加看起来跟他的兄弟∗基本上∗一模一样,只不过是个弱视眼。他的∗说话∗方式跟艾弗拉特也是完全一样。当一个人的主席任期到期时,另外一个就会接替上来。
Да. Эдгар выглядит ∗точь-в-точь∗, как его брат, не считая синдрома ленивого глаза. И ∗разговаривает∗ он абсолютно так же. Как только у одного из братьев заканчивается срок председательства, в должность вступает второй.
再也不做?你之前为埃德加做过什么?
Больше? А что вы делали для Эдгара до этого?
好吧,艾弗拉特有个兄弟叫埃德加。这还有点价值——不过其他部分的时间真是∗太长∗了,我的朋友……
Ладно, итак, у Эврара есть брат Эдгар. Это уже что-то. Но чтобы выяснить что-нибудь еще, понадобится ∗слишком∗ много времени, друг мой...
我承认这个主意里有一些∗诗意∗的成分。而且它也像诗歌一样,毫无用场。而且还有埃德加。他们已经考虑过了。工会是他们的,而他们是马丁内斯的。
Должна признать, что такое решение было бы весьма ∗поэтичным∗ и, как и поэзия, совершенно бесполезным. Останется ведь еще Эдгар. Они все рассчитали. Профсоюз — это они, а они — это Мартинез.
警督压低声音——只有一点点。“这个话题不适合在马丁内斯,在大庭广众之下谈论,这里到处都有艾弗拉特和埃德加·克莱尔的∗耳朵∗。”
Лейтенант, слегка понизив голос, произносит: «Этот разговор лучше отложить до тех пор, пока мы не окажемся в более безопасном месте, а не в Мартинезе, где повсюду уши Эврара и Эдгара Клэров».
埃德加说得多。表达他的∗尊敬∗,好像我是个穿着制服的古化石。说了一堆∗奋斗∗的陈腔滥调,炫耀自己的粉红学位。甚至还引用了马佐夫的理论。
Говорил Эдгар. Отдал ∗дань уважения∗, как будто я какое-то ископаемое в форме. Наговорил кучу банальностей о ∗трудностях борьбы∗, козырнул своим дипломом с отличием. Даже Мазова процитировал.
他跟埃德加之前有什么交易?
Что за дела были между стариком и Эдгаром?
“哦……”他的脸又变红了。“在很多方面来说,是的。就像是名誉成员吧。我会参加会议和派对。帮助处理点小事。艾弗拉特,埃德加还有其他年纪大一点的∗装卸工∗都知道我。”
О... — он снова краснеет, — в каком-то смысле да. Что-то вроде почетного члена. Я хожу на встречи и праздники, помогаю по мелочи. Эврар, Эдгар и дебардёры постарше — все меня знают.
埃德加看起来跟他的兄弟∗基本上∗一模一样,只不过是个弱视眼。他的∗说话∗方式跟艾弗拉特也是完全一样。当一个人的主席任期到期时,另外一个就会接替上来。
Эдгар выглядит ∗точь-в-точь∗, как его брат, не считая синдрома ленивого глаза. И ∗разговаривает∗ он абсолютно так же. Как только у одного из братьев заканчивается срок председательства, в должность вступает второй.
他是我见过的所有人当中最腐败的一个。而且,我是为了谋生计才会跟这种人打交道的。如果说还有谁比他更腐败,更无可救药地喜欢拉帮结派——那就只有他的孪生兄弟,埃德加。
Это самый ужасный взяточник, которого мне доводилось встречать. Притом что моя работа подразумевает взаимодействие именно с такими личностями. Если уж и есть кто-то еще более продажный и склонный к кумовству, так это его брат-близнец Эдгар.
等等。关于他和埃德加的见面,还有交易……
Минутку. Что-то о встрече с Эдгаром и сделке...
“跟埃德加的交易。科奈尔雇佣兵的死亡,只是∗碰巧∗对克莱尔兄弟有利。不过……”他靠近了一些。
С Эдгаром. Смерть наемника из „Кренеля“ оказалась выгодна семье Клэров только по случайному стечению обстоятельств. Но...
我记得好像听说过埃德加的事。
Да, мне уже доводилось слышать про этого Эдгара.
你是说埃德加,艾弗拉特的兄弟?
Ты говоришь об Эдгаре? Брате Эврара?
像艾弗拉特先生,还有他的兄弟埃德加先生——都是很好的人,让马丁内斯能够变成现在的样子……艾弗拉特先生和埃德加先生,还有我上的是同一所学校,没错,当我们还是小男孩的时候……
Ребята такие, как господин Эврар и господин Эдгар — его, значится, брат, — они отличные, сделали Мартинез таким, каков он сейчас... Господин Эврар и господин Эдгар, и я, мы все в одну школу ходили, да, когда были ребятишками...
那只蛤蟆暴徒连个破地方都管不好。他完全∗没有∗接受过政治教育。他的双胞胎兄弟,埃德加·克莱尔,那个以前去瑞瓦肖东部的大学上过学。他吹嘘了一大通起义啊,异化啊,等等之类的游戏……
Эта мафиозная жаба и сортиром-то управлять не сможет. У него нет ∗никакого∗ политического образования. А вот его близнец Эдгар Клэр учился в одном из этих университетов в Восточном Ревашоле. Он толкает увлекательные речи про восстание, конфискацию имущества и все такое прочее...
“当埃德加先生出城的时候,我就像艾弗拉特先生的得力助手——艾弗拉特先生不在的时候,我就是∗埃德加∗先生的得力助手!”他咯咯地笑了。
«Я, вроде как, у господина Эврара правая рука, когда господин Эдгар уезжает. А когда господин Эврар уезжает, то я у господина Эдгара правая рука!» — усмехается он.
跟我说说你一直提的这个埃德加先生?
Расскажи мне об этом Эдгаре, которого ты все вспоминаешь.
埃德加先生是艾弗拉特先生的兄弟。他看起来稍微年轻一些,也确实是这样,不过他是个非常聪明的人,确实很聪明。他出去办工会的事了……他们说,好像都不在瑞瓦肖……
Господин Эдгар — это, значится, брат господина Эврара. Да, выглядит он помладше, но парень умный, очень умный. Он отлучился по профсоюзным делам... Говорят, даже не в Ревашоле сейчас...
埃德娜用我的名义写了一些情书给丹德里恩。自负如他,自然就上钩了。
Эдна посылала Лютику любовные записочки от моего имени. Он, по своему тщеславию, конечно, всему верил.
你问我与丹德里恩的关系?嗯,这位是认错人事件的幕后主使埃德娜·亚特里,称霸雅鲁加河南北两岸的恶作剧女王!
Ты спрашивал о моих отношениях с Лютиком? Вот и виновница всего недоразумения: Эдна вар Аттре, главная склочница к югу от Яруги!
埃德娜可能有。我当然没有。
Может, Эдна? Я - точно нет.
埃德加·克莱尔。
Эдгара Клэра.
你跟埃德加聊过?
Ты говорил с Эдгаром?
埃德加!
Эдгар!
“一旦时机成熟,一切就都迎刃而解,”《里尔王》中的埃德加如是说。
«Зрелость – это все», - говорит Эдгар в трагедии «Король Лир».
头一位是中学里教理化和数学的老师,第二位是斯坦福大学里教写作的教授,第三位就是我的朋友、合作者——埃德·雷克茨。
My first was a science and math teacher in high school, my second, a professor of creative. writing at Stanford, and my third was my friend and partner, Ed Ricketts.
埃德蒙·希拉里是第一个爬上珠穆朗玛峰的人,他在追逐一只小鸟时无意中登上了珠峰。
Эдмунд Хиллари, первый человек, забравшийся на Эверест, сделал это случайно, когда погнался за птицей.
начинающиеся:
埃德-赫克特光楔
埃德·米利班德
埃德・米利班德
埃德兰·哈尔辛
埃德利扎岛
埃德加
埃德加·博登海默
埃德加·古德温
埃德加·威尔逊奖
埃德加·斯诺
埃德加·爱伦·坡
埃德加・斯诺
埃德加・爱伦・坡
埃德加德·影爪
埃德加的仪式
埃德勒弗森氏试验
埃德勒弗森试剂
埃德勒弗森试验
埃德勒管
埃德博耳卧位
埃德博耳手术
埃德博耳氏位
埃德博耳氏卧位
埃德博耳氏手术
埃德塞尔氏病
埃德塞尔牌汽车
埃德塞尔病
埃德塞耳氏病
埃德塞耳病
埃德姆·马略特
埃德娜
埃德娜·瓦·亚特里
埃德富
埃德尔曼贫血
埃德尔鲁·夏叶
埃德拉斯·傲翼
埃德拉斯·布莱克摩尔
埃德拉氏试验
埃德明斯特公式
埃德曼分步降解
埃德曼分步降解法
埃德曼图斯
埃德曼试剂
埃德曼降解
埃德曼降解技术
埃德曼降解法
埃德柯克天线
埃德柯克定向器
埃德泽尔页岩
埃德海姆瘤
埃德温·艾隆伍德
埃德温·萨尔皮特
埃德温·里克特队长
埃德温·马尔杜斯
埃德瑞克·基里安
埃德瑞斯·麦须
埃德维尔得斯焙烧炉
埃德耳曼大脚趾现象
埃德耳曼氏细胞
埃德耳曼氏贫血
埃德耳曼细胞
埃德耳曼贫血
埃德菲尤尔
埃德萨
埃德蒙
埃德蒙·伯克
埃德蒙·哈克尼
埃德蒙·德·瓦尔
埃德蒙·罗斯丹
埃德蒙・伯克
埃德蒙图片视力表
埃德蒙多维奇
埃德蒙天平
埃德蒙德
埃德蒙顿
埃德蒙顿会议
埃德蒙顿甲龙
埃德蒙顿甲龙属
埃德蒙顿血红蛋白
埃德蒙顿龙属
埃德连努尿素脱蜡法
埃德连努抽提
埃德连努法
埃德连努法液相SO2抽提过程
埃德连努精炼法
埃德连努过程
埃德里季·格林灯
埃德里季·格林试验
埃德里斯
埃德雷姆
埃德雷米特
埃德雷萨圣物
похожие:
劳埃德
劳埃德镜
劳埃德征
劳埃德法
劳埃德氏征
劳埃德证书
劳埃德实验
劳埃德狸藻
劳埃德公司
劳埃德试剂
劳埃德银行
洛埃德镜干涉
劳埃德氏试剂
劳埃德船级社
劳埃德镜干涉
收藏家埃德加
劳埃德狸藻组
波埃德卷纬机
劳埃德保险人
铁匠米恩·埃德
主教埃德门图斯
连接埃德蒙顿龙
帝王埃德蒙顿龙
旅店老板埃德瓦
劳埃德保险公司
劳埃德检验报告
劳埃德银行集团
劳埃德船级协会
“刷子”埃德曼
德威特-劳埃德法
衰弱的埃德曼图斯
皮埃德拉布兰卡人
长头埃德蒙顿甲龙
粗齿埃德蒙顿甲龙
斯奎格·埃德亨特
英国劳埃德国际银行
向主教埃德门图斯报告
大副埃德加·弗洛雷斯
瑞典劳埃德船舶登记处
约翰·埃德加·胡佛大楼
维尔斯特拉斯-埃德曼条件