城市定向
chéngshì dìngxiàng
городское ориентирование
примеры:
向城市投弹
бомбить город
农民流向城市。
There is a drift of farmers to the cities.
让城市向攻击者开火
Огонь городов по нападающим
神龛与神庙各向城市提供+1 食物
Святилища и храмы дают по +1 каждый
特定城市良好做法知识库
Megacities Sound Practice Knowledge Base
可再生水源向城市提供+6点 电力。
Дает городу +6 ед. энергии от возобновляемых водных ресурсов.
每个港口内建筑向城市提供2点 电力。
Города получают +2 ед. энергии за каждое здание в гавани.
此处显示了该单位能够向城市传播宗教的剩余次数。
Показывает, сколько раз данный юнит сможет распространить религию в городе.
启动共鸣装置来将攻城巨虫吸引到指定城市。
Активировать устройство, импульсы которого привлекают в город осадных червей.
用於向城市传播宗教。只能透过消费 信仰值来获得该单位。
Используется для распространения религии в городах. Миссионера можно приобрести только за счет веры.
“话说回来,我真的很喜欢这里的风景。”(指向城市的天际线。)
«Кстати, вид отсюда просто отпадный». (Показать на силуэт города.)
他用颤抖的手指指向城市,指向广场附近的一个弹坑,那里有一颗孤独的松树。“∗那∗一个。”
Он указывает трясущимся пальцем в сторону кратера возле площади, где стоит одинокая сосна. «Вот этого».
通常沙漠格位极为无用。当其无绿洲、资源或远离水源时,其无法向城市提供奖励。
Как правило, пустыня в высшей степени бесполезна. Клетки пустыни не дают преимущества городам (разве что попадется клетка с оазисом, ресурсами или с доступом к пресной воде).
“外面的情况很糟糕。”(指向城市。)“我们需要他们,赋予我们管辖瑞瓦肖的权力。”
Дела плохи, — ты показываешь на город. — Они нужны нам здесь, чтобы мы могли наводить порядок в Ревашоле.
商业中心与军营向城市提供+10% 生产力;改良设施产出的资源每回合+1。
Центры коммерции и военные лагеря увеличивают производство в городе на 10%; улучшения на ресурсах дают +1 за ход.
пословный:
城市 | 定向 | ||
город (в противоположность деревне); городской
|
1) определённое направление; курс; установка; ориентация, ориентировка; ориентированный, направленный, целенаправленный
2) радио пеленгация; пеленговать
3) установить направление, определить курс
|