堕入爱河
duòrù àihé
см. 坠入爱河
ссылается на:
坠入爱河zhuìrù àihé
букв. погрузиться в реку любви; обр. быть охваченным сильным чувством
我坠入爱河了 я влюбился
примеры:
跌入爱河
падать в реку любви
我想他坠入爱河了。
Так втрескался по уши.
嗯,当一个螃蟹跟人类陷入爱河...
Ну, бывает так, что между крабом и человеком вспыхивает пламенная страсть...
嗯。丹德里恩恋爱了?真的坠入爱河了?
Хм. Лютик влюбился?
万有引力可无法对坠入爱河的人负责。
Гравитация не может отвечать за притяжение влюблённых.
你必须要跟我坠入爱河,而且要有道德…界限。
Ты должен влюбиться в меня и испытывать моральные... разверзания.
啊,只要能打开她的心扉,在这里坠入爱河并不是难事!
Здесь легко влюбиться без памяти, а?
你想知道我的秘密,小女孩?最有效的毒药?还是能让人坠入爱河的灵药?
Хочешь узнать мои тайны, девочка? Самый верный яд против человека? Или безотказное приворотное зелье?
是坎蒂。我当然没问题,我只是个年轻的傻女孩,和一个英俊、危险的男人坠入爱河。
Кэнди. И да, конечно, я норм. Обычная глупая девочка, влюбленная в красивого и опасного мужчину.
一个兽人坠入爱河?呵!等这点药效消退了,她会把我们扯得血肉横飞。
Влюбленный орк? Ха! Когда чары спадут, она с удовольствием обглодает наши кости.
有天一个旅行者来访,他是四海漂泊的猎手…呃,没过多久我们便陷入爱河、结为夫妻。
Эх... Как-то раз оказался в наших местах заезжий охотник... Я влюбилась и вышла за него.
跟兽人陷入爱河的男人?鬼扯吧,他是瞎了还是傻了,还是又瞎又傻?想想那种结合之下会爬出什么样的可怕杂种!你有机会的时候为什么不做掉她?
Любовь человека и орчихи? Великие боги, он тупой, слепой или все сразу? Только представь, какие ублюдки могут у них родиться! А ведь у тебя был такой шанс решить проблему в зародыше...
和加卢斯产生坠入爱河是个错误的决定。那分散了他的注意力,使坟墓的秘密失守,而且我几乎可以肯定,就是因为这样而害他丧命。
Нам с Галлом нельзя было влюбляться друг в друга. Мы потеряли бдительность, и из-за этого Гробница была осквернена, а он погиб.
啊,所以你找到了那女孩姑妈的信,康妮。我称呼她为“神使”,一个绰号,哈哈!她是那种严肃又神秘的女人,但是她在我心爱的妻子去世之后给了我极大的安慰。当她求我收她的侄女伊芙琳为徒时,我同意了,很明显我们已经坠入爱河!
А, так вы нашли письма ее тетушки Пиффи! Между собой мы называем ее "Пифия", это у нее прозвище такое. Очень серьезная и необычная женщина, но после смерти моей драгоценной жены меня все больше привлекает ее общество. Когда она попросила меня стать учителем ее племянницы, я согласился, хотя мы подходим друг другу не больше, чем огонь и дрова!
пословный:
堕入 | 爱河 | ||