塔哈
tǎhā
Тахаа (один из Подветренных островов архипелага Острова Общества, Французская Полинезия)
примеры:
塔哈·侯赛因(1889―1973, 阿拉伯作家, 文艺学家, 历史学家)
Таха Хусейн
提塔哈克,时光之阶
Титак, Поступь времени
与莱赞和拉斯塔哈对话
Разговор с Резаном и Растаханом
给斯塔哈默中士的新命令
Новый приказ для сержанта Метателя Молота
但我过去的冒险生涯中却里还有一个未解之迷。在我的最后一次任务中,探险者协会派我去调查阿塔哈卡神庙,据说那座庙宇就在悲伤沼泽里。
Но была одна загадка, которая до сих пор волнует меня. Во время моего последнего путешествия Лига исследователей направила меня на поиски Храма АталХаккара. Говорили, что он расположен где-то на Болоте Печали.
在沉没的阿塔哈卡神庙深处,有一条名叫摩弗拉斯的绿龙。
В глубинах Храма АталХаккара скрывается зеленой дракон по имени Морфаз.
酋长大人派我们去调查阿塔哈卡神庙中发生的奇怪现象。
Вождь послал нас разузнать, что творится в Храме АталХаккара.
在地狱火半岛西边的塔哈玛特神殿中,你可以找到由智者阿曼恩所带领的一小支德莱尼人,我敢肯定他一定很想见见你。
На западе полуострова Адского Пламени, в Храме Телхамата, ты найдешь небольшую горстку дренеев, которую возглавляет Амаан Мудрейший. Уверен, ему будет интересно с тобой познакомиться.
<过了一会儿,你意识到这种谈话根本不会有任何结果。或许格罗玛什坠毁点的萨满祭司莫塔哈·风魂知道该怎么办。>
<Вы понимаете, что ничего не понимаете. Быть может, шаман Мотеха Дитя Ветра, на месте крушения Громарша сможет как-то решить эту проблему.>
那地方很容易找,只要沿着大路走就到了。到那边之后就去找斯塔哈默中士。
Его невозможно не заметить. Иди все время прямо по этой дороге и придешь, куда нужно. Найти сержанта Метателя Молота тоже труда не составит.
你还在等什么?多亏了莫塔哈的帮助,语言障碍已经解决了。去联络布莱恩·铜须吧,找出他的藏身之所,问问他究竟在追踪什么。
Чего ты ждешь? Языковой барьер успешно преодолен, за что спасибо Мотехе. Свяжись с Бранном Бронзобородом и попытайся узнать, где он прячется и что он задумал.
这些风蛇一定是从阿塔哈卡神庙来的。我已经有头绪了……
Эти змеи, должно быть, из храма АталХаккар. Эта мысль приходила мне в голову и раньше...
乔尔的药方已经治好了拉斯塔哈的肉体,但他的灵魂依然在迷失。现在,能够阻止他的只剩下一个办法。
Снадобье Джола исцелило плоть Растахана. Но его дух по-прежнему не с нами. Его могло остановить только одно.
你得前去拜访诸王之神莱赞,并请求他唤回拉斯塔哈的灵魂。
Тебе нужно воззвать к Резану, лоа всех королей, и попросить вернуть душу Растахана обратно.
你还必须说服祖达萨的拉斯塔哈大王。这座城市非常广阔,隐藏着许多秘密。
Кроме того, ты <должен/должна> завоевать доверие короля Растахана здесь, в Зулдазаре. Это огромный город, и он хранит много секретов.
拉斯塔哈大王是一个古老的统治者,他不会那么快就信任新盟友。如果我们想要赢得他的舰队,就必须先赢得他的信任。
Король Растахан правит своими землями с древних времен и относится к новым союзам с недоверием. Чтобы получить поддержку зандаларского флота, нам нужно завоевать его расположение.
拉斯塔哈大王危在旦夕。祖尔的力量远比看起来更强。
Жизнь короля Растахана в серьезной опасности. Зул куда сильнее, чем кажется на первый взгляд.
以拉斯塔哈之名,取了他们的小命!
Во имя Растахана головы покатятся с плеч!
拉斯塔哈已经发出了命令,他要在佐卡罗广场集结一支军队,只要拿得动武器,所有忠于大王的人都要加入队伍。看来老大王的拥护者比祖尔预期的还要多。
Растахан передал, что собирает армию в Сокало из всех, кто еще верен ему и может сражаться. Похоже, верных старому королю оказалось больше, чем ожидал Зул.
据我们抓到的亚兹玛的间谍说,我们中间有血神的信徒。拉斯塔哈大王派我来追捕那些施放鲜血魔法的巨魔,并消灭他们。
Разведчики Язмы говорят, что среди нас есть сектанты. Король Растахан велел мне найти всех троллей, практикующих магию крови, и расправиться с ними.
拉斯塔哈大王需要增援。
Король Растахан просит прислать ему подкрепление.
拉斯塔哈之力号这样的大船,没有船员就无法起航。
Такой корабль, как "Мощь Растахана", не может отправиться в путь без команды.
有一种方法可以救拉斯塔哈,但我需要三种非常特别的材料。听好了,年轻人。
Растахана можно спасти, но мне понадобится три весьма специфичных ингредиента. Слушай внимательно, дитя.
复仇的味道可以让拉斯塔哈大王心中的魔暴龙苏醒过来。
Может, запах мести пробудит дьявозавра в душе Растахана.
如果你想得到拉斯塔哈的支持,就得让我们对你印象深刻。我在考虑你可以先从哪里开始。
Хочешь, чтобы тебя поддержал Растахан? Произведи впечатление на нас. И я знаю, с чего ты можешь начать.
塔兰吉公主说服了拉斯塔哈大王允许外乡人进入我们的港口。几百年来,这还是我们第一次允许巨魔以外的种族踏上海岸兜售商品。
Принцесса Таланджи в свое время убедила короля Растахана пустить чужаков в наш порт. Впервые за многие столетия мы позволили кому-то, кроме троллей, сойти на нашу землю и продавать здесь свои товары.
莱赞和拉斯塔哈并未在此处等待我们。他们登上了阿塔达萨的高山,前往黄金之城。
Резан и Растахан не стали нас дожидаться. Они повели войска на гору, к АталДазару, Золотому городу.
<拉斯塔哈在愤怒中咆哮着。>
<Растахан разгневанно рычит.>
我知道拉斯塔哈对他们抢走了旗舰这件事震怒无比,而我们的海军偏偏又只丢了这一艘船。
Я знаю, что Растахан в ярости, потому что из всех судов нашего флота они решили забрать именно его корабль.
鲜血魔法在城市中肆虐,守卫也失去了踪影,而我们的间谍首领亚兹玛却形迹可疑。我们必须向拉斯塔哈汇报,但是不能让亚兹玛干预其中。
В городе проводят ритуалы магии крови, стражи нет, а наша владычица шпионов Язма ведет себя подозрительно. Об этом надо доложить Растахану так, чтобы Язма нам не помешала.
好在拉斯塔哈大王的敌人常常会忘记他是一个非常聪明的人。
К счастью, Растахан – умный король, и его противники часто об этом забывают.
我准备了一份报告,这是由拉斯塔哈大王发明的密码写成的,除了我之外只有我的哥哥哈布图能看懂。你把它带到哈布图那里,他会想办法通知大王。
Я подготовила отчет, написанный кодом, созданным лично королем и известным только мне и моему брату Хабуту. Отнеси его Хабуту, и он проследит за тем, чтобы король обо всем узнал.
如果想要摆脱目前的困境,我们必须把拉斯塔哈大王救回来。哈布图虽然不在了,但他的另一个守护者佐拉妮传了话回来。
Но чтобы извлечь пользу из этой ситуации, мы должны спасти Растахана. Хабуту больше нет, однако второй страж, Золани, смогла увести короля отсюда.
那是我的旗舰——拉斯塔哈之力号。没有我的命令,它不可能来到这里。
Это мой флагман, "Мощь Растахана". И он больше не подчиняется моим приказам.
拉斯塔哈大王已经拿到了你从库尔提拉斯取来的深渊节杖,并把它放在了……他的宝库里。
Король Растахан заполучил Скипетр Глубин, который ты <отобрал/отобрала> у култирасцев. Эта реликвия теперь... в королевской сокровищнице.
赞枢利议会已经是一团散沙。只有拉尔和我还在效忠拉斯塔哈大王。你最好把这里发生的事报告给你的部落。
Совета Занчули больше нет. Только мы с Раалом остались верны королю Растахану. Советую тебе сообщить своей Орде о том, что здесь произошло.
快去巨擘封印吧。拉斯塔哈大王和塔兰吉公主正在那里拟定进攻的方案。
Иди в зал Великой Печати. Король Растахан и принцесса Таланджи составляют план контратаки.
我唠叨的毛病又犯了,很抱歉。我们的故事从联盟洗劫祖达萨,杀死拉斯塔哈大王开始。
Хм... прости, это я о своем. Наша история начинается с того, что Альянс разорил столицу зандаларов и уничтожил короля Растахана.
我们已经将深渊节杖送给了拉斯塔哈大王,进一步赢得了他的好感。
Скипетр Глубин доставлен королю Растахану, и этим мы заслужили его благосклонность.
拉斯塔哈大王命令我去调查赞达拉港。塔兰吉公主指责加卡泽将军,称其未能维护好我们王国的安全,这是一项非常严重的指控。
Король Растахан приказал мне изучить ситуацию в порту Зандалара. Принцесса Таланджи обвиняет генерала Джакразета в том, что он подвергает королевство опасности, а это очень серьезно.
直面拉斯塔哈大王!
Перед тобой король Растахан!
「如果你认为这是法老神的祀炼,就随我冲锋来证明自己。如果你认为法老神已背叛我们,就与我并肩为明天而战!」 ~原塔哈祀群祀徒撒姆特
«Если ты веришь, что Бог-Фараон тебя испытывает, то покажи, чего ты стоишь, бросившись в бой вместе со мной. Если же ты думаешь, что он предал нас, то присоединяйся к нам и сражайся за свое будущее!» — Самут, бывшая послушница снопа Тах
「他们口口声声说我赢得了来世,但我眼前只有末日。撒姆特没错。法老神在撒谎。」 ~原塔哈祀群祀徒杰鲁
«Мне обещали загробную жизнь, а не это. Самут была права. Бог-Фараон лгал нам». — Джеру, бывший послушник снопа Тах
「虽然所谓的来生、城市,甚至法老神本身都是假象,但诸神所推崇的理念却是真理。」 ~原塔哈祀群祀徒杰鲁
«Пусть загробная жизнь, город и даже сам Бог-Фараон оказались одним большим обманом. Принципы, на которых стоят наши боги, остаются верными». — Джеру, бывший послушник снопа Тах
「你们可曾好奇过,在避世帘那端,神力弗届之处,天际尊角彼方都有什么?」 ~塔哈祀群祀徒撒姆特
«Ты когда-нибудь задумывался о том, что лежит за Хекмой? Далеко, куда не достает взор богов? За рогами на горизонте?» — Самут, послушница снопа Тах
「无论法老神还是他的那些害虫,都不能决定我们的命运。」 ~原塔哈祀群祀徒撒姆特
«Решать нашу судьбу не дано ни фальшивому Богу-Фараону, ни его ползучим тварям». — Самут, бывшая послушница снопа Тах
「行不改道。」 ~塔哈祀群御夫座右铭
«Мы не сворачиваем». — девиз колесничих снопа Тах
「杰鲁,我们得离开这座城市。全得离开!尽可能召集更多的人。」 ~原塔哈祀群祀徒撒姆特
«Надо выбираться из города, Джеру. Нам всем нужно уходить! Собери всех, кого сможешь». — Самут, бывшая послушница снопа Тах
「看啊!这就是我们不能动摇的原因。这就是我们失败的下场。」 ~塔哈祀群祀徒杰鲁
«Гляди! Вот почему мы не должны отступать. Вот что ожидает нас, если мы провалимся». — Джеру, послушник снопа Тах
「本祀群并非人人配得来世。撒姆特,我们得放弃配不上的人。」 ~塔哈祀群祀徒杰鲁
«Не все в нашем снопе заслуживают загробной жизни. Мы должны бросить недостойных, Самут». — Джеру, послушник снопа Тах
「这便证明了世间尚有纯净之处。」 ~原塔哈祀群祀徒杰鲁
«Он — свидетельство тому, что где-то в мире еще остался неоскверненный уголок». — Джеру, бывший послушник снопа Тах
飞行你可以于塔哈祀群精英攻击时耗竭之。当你如此作时,由你操控的生物得+1/+1直到回合结束。(已耗竭的生物于你的下一个重置步骤中不能重置。)
Полет Вы можете подстегнуть Избранного Снопа Тах в момент его атаки. Когда вы это делаете, существа под вашим контролем получают +1/+1 до конца хода. (Подстегнутое существо не разворачивается во время вашего следующего шага разворота.)