塔尼亚
tǎníyà
Таня (имя)
Таня
в русских словах:
мавританец
-нца〔阳〕毛里塔尼亚人; ‖ мавританка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
Мавритания
毛里塔尼亚 máolǐtǎníyà
Исламская Республика Мавритания - 毛 里塔尼亚伊斯兰共和国 máolǐtǎníyà yīsīlán gònghéguó
мавританский
毛里塔尼亚的; 摩尔[国]的 mó’ěr[guó]de
Таня
塔尼亚 tăníyà
угия
乌吉亚(毛里塔尼亚货币)
примеры:
毛里塔尼亚母子健康协会
Мавританская ассоциация охраны материнства и детства
毛里塔尼亚促进儿童和母亲福利和援助协会
Мавританская ассоциация по улучшению положения и охране ребенка и матери
毛里塔尼亚发展与环境保护协会
Мавританская ассоциация за развитие и охрану окружающей среды
毛里塔尼亚伊斯兰运动;HASSEM运动
Исламское движение Мавритании, «Хареке Исламия Аль-Муритания»
以色列总理本雅明·内塔尼亚胡
Премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху
……但是,任何对于德洛莉丝·黛的统治的∗批评∗,都离不开她在梅斯克独立时期在马格利塔尼亚与拉布埃尔塔的暴行,你难道不觉得吗?
...но любой ∗критический∗ взгляд на Долорес Деи должен учитывать ее зверства в Магритании и Ла Вуэльте во время отделения Меска, ты так не думаешь?
卢西塔尼亚古代一个地区,是古罗马帝国在伊伯利亚半岛的一个省份,大致相当于今天的葡萄牙
An ancient region and Roman province of the Iberian Peninsula. It corresponded roughly to modern-day Portugal.
亚维马雅化身穆塔尼
Мултани, Аватара Явимайи
瑟雷尼亚之声卓塔妮
Тростани, Голос Селезнии
南塔斯马尼亚海隆协定
Соглашение в отношении Южнотасманской гряды
塔里亚尼试验(火箭燃料的)
проба на Тальяни
姆希塔尔·戈什(? -1213, 亚美尼亚思想家)
Мхитар Гош
塔斯曼尼亚岛是以其发现者塔斯曼的名字命名的。
Tasmania was named after its discoverer, A. J. Tasman.
真不知道为什么瑞达尼亚人不让人过庞塔尔河。
Не знаю, почему реданцы не хотят пускать людей через Понтар.
别傻了,庞塔尔河都封锁了,瑞达尼亚人谁都不放行的。
Дурилка, на Понтаре всюду блокады, реданцы никого не пропустят.
南美洲西部,现今智利以及阿根廷和巴塔哥尼亚的部分地区。
Юго-запад Южной Америки, на территории современных Чили и Аргентины (регион Патагония).
瑞达尼亚人封锁了庞塔尔交叉路口,你却叫希里去诺维格瑞。
Переправа через Понтар окружена реданскими войсками. И, несмотря на это, ты послал Цири в Новиград.
斯塔夫·阿道夫节是每年11月6日在瑞典、爱沙尼亚和芬兰的庆典。
День Густава Адольфа празднуется 6 ноября в Швеции, Эстонии и Финляндии.
援助俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土著人民巴塔尼国际发展基金
Международный фонд развития коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации "Батани"
没多远,不过瑞达尼亚人目前据守在庞塔尔河对岸,没有通行证你是过不去的。
Не. Только что толку, ежели реданское войско стоит на Понтаре и не пропущает никого без подорожной грамоты.
通行文书。自从瑞达尼亚人打下庞塔尔三角洲,少了这个就很难去诺维格瑞了。
Охранная грамота. С тех пор как реданцы заняли дельту Понтара, без нее на новиградские земли вряд ли попадешь.
你还不知道?瑞达尼亚人把可以渡过庞塔尔河的浅滩都占领了,要有通行证才能过。
Вы ничего не знаете? Реданцы заняли все броды на Понтаре. Без подорожной грамоты никак не проехать.
以瑞达尼亚国王拉多维德五世之名,本文件持有者有权通过庞塔尔河所有岗哨,不受阻碍。
Именем Его Королевского Величества Радовида V, короля Редании, податель сего может беспрепятственно проходить через все посты, расположенные на реке Понтар.
那边的,花瓣皱皱的那些,在瑟瑞卡尼亚被称作“天堂鸟”,不过塔玛拉叫它们“天堂龙”。她很喜欢这种花。
А вон те, смотри, такие лохматые? В Зеррикании их называют "райские бутоны", но Тамара говорила "райские драконы". Она очень их любила.
如果亨赛特占领了庞塔尔山谷,瑞达尼亚和泰莫利亚必会强烈回应。北方联盟将会瓦解,不再团结一致。
Если Хенсельт займет долину Понтара, ответ Редании и Темерии будет незамедлительным и очень жестким. От былого единства Севера ничего не останется.
你可以在镇子南端的一座塔边找到拉文尼亚。我建议你在挑战他之前做好完全准备,<name>。他可不是好对付的。
Ты найдешь Равениана в башне на юге города. Советую хорошенько подготовиться к схватке,<имя>. Этого нахрапом не возьмешь.
布雷纳之役…北方人肩并肩对抗黑衣者。迪‧路特率领的瑞达尼亚人在右翼…纳塔利斯率领的泰莫利亚军在左翼。很壮观的场面,不是吗?
Битва под Бренной... Все нордлинги плечом к плечу против Черных. Реданцы под командованием де Рюйтера на правом крыле... на левом Темерия во главе с Наталисом... Прекрасное зрелище, не правда ли?..
卡拉已经沦陷,反抗埃蒙的战火在科普卢星区燃烧。面对存亡危急,亚顿之矛上的阿塔尼斯和他的军队就是最后的希望。
Кхала утрачена навсегда, а война с Амуном раздирает сектор Копрулу на части. Артанис и его войско на борту «Копья Адуна» – последняя надежда вселенной.
穆塔尼虽未苏醒,但其难以压抑的力量仍梭巡亚维马雅,藉由树林对旅者与居民展现神谴之威。只有真菌蓬勃生长。
Необузданная мощь спящего Мултани течет через Явимайю, и лес вершит свое правосудие и над путниками, и над исконными обитателями. Лишь плесень процветает.
虽然尼弗迦德军队的确有很多奇人异物,比如说,有轮子的塔楼、骑驼背马的瑟瑞卡尼亚佣兵…但我从来没听过他们有训练什么熊人。
Много чудес есть в нильфгаардской армии. Башни на колесах, зерриканские наемники на горбатых конях... Но о дрессированных медведях я не слышал.
或许她们并非全都如此,不过艾哈特是最糟的。需要我提醒你她如何为了得知瑞达尼亚情报局的计画而把屁股卖给吉克斯塔吗?
Может, и не у всех, но Эйльхарт точно хуже прочих. Не помнишь разве, как она спала с Дийкстрой, чтобы только выведать планы реданской разведки?
他是化装成四处流浪的修鞋匠出去的。首先他要横渡庞塔尔河,应该是穿过瑞达尼亚的岗哨过去。那儿有个我们的人,应该知道一些消息,他自称格瑞戈。
Он выдает себя за странствующего сапожника. Он должен был переправиться через Понтар и скорее всего прошел через реданский пост. Там у нас свой человек, возможно, он что-то видел. Зовут его Грегор.
{Ess a leith deilbh. An tùs phemva Redania fògair aep Pontarr. } [是这么计划的,可是我们先得把瑞达尼亚人赶离庞塔尔河。]
{Ess a leith deilbh. An tùs phemva Redania fògair aep Pontarr. } [Есть такие планы. Но сперва нужно Реданию отогнать от Понтара.]
庞塔尔山谷绝不会再成为亚甸、瑞德尼亚、泰莫利亚、或科德温的封地。如同那些在弗坚的旗帜下共同奋斗的人们的意愿,从今天开始,它就是个独立的国家。
Долина Понтара уже никогда не будет принадлежать Аэдирну, Темерии или Каэдвену. С сегодняшнего дня мы - независимое государство, согласно воле сражавшихся под знаменами Вергена.
пословный:
塔尼 | 尼亚 | ||
похожие:
卡塔尼亚
毛里塔尼亚
塔斯马尼亚
茅利塔尼亚
塔斯曼尼亚
塔尔尼亚河
卢西塔尼亚
内莱塔尼亚
内塔尼亚胡
外莱塔尼亚
贝塔尼亚河
巴塔哥尼亚
乌尼亚塔纳河
塔斯马尼亚洲
塔斯曼尼亚岛
塔斯马尼亚岛
巴塔戈尼亚鼬
塔斯马尼亚州
卢西塔尼亚语
毛里塔尼亚人
巴塔哥尼亚狐
亚斯塔尔尼亚
巴塔哥尼亚人
卢西塔尼亚阶
塔斯马尼亚袋熊
巴塔哥尼亚沙漠
卡梅尼斯塔亚湾
塔斯马尼亚黑木
巴塔哥尼亚高原
的黎波里塔尼亚
巴塔哥尼亚岭雀
尼亚代塔绍尔河
塔尔多基亚尼山
军需官塔苏尼亚
巴塔哥尼亚龙属
巴塔哥尼亚鼠龙
巴塔哥尼亚海马
卡梅尼斯塔亚山
塔斯曼尼亚鸸鹋
毛里塔尼亚苦橙
巴塔哥尼亚霸鹟
舍尔尼亚代塔河
巴塔哥尼亚齿鱼
塔斯马尼亚水鸡
塔斯马尼亚糙躄鱼
巴塔哥尼亚黄雀鵐
巴塔戈尼亚獾臭鼬
卢西塔尼亚松田鼠
卢西塔尼亚通讯社
卢济塔尼亚人之歌
毛里塔尼亚鸟吉亚
巴塔哥尼亚高原䳍
达利尼亚亚塔比河
普林塔尼亚牌手表
巴塔哥尼亚卡纳雀
乌拉汉塔本尼亚岛
毛里塔尼亚窗斑蝶
塔斯马尼亚刺嘴莺
南塔斯马尼亚海隆
巴塔哥尼亚的蜥蜴
巴塔哥尼亚爬地雀
法氏巴塔哥尼亚龙
民主毛里塔尼亚联盟
毛里塔尼亚人权协会
布利日尼亚亚塔比河
布列塔尼漂白亚麻布
图塔尼亚锡锑铜合金
安托尼亚-奥瓦塔人
济姆尼亚亚斯塔夫卡
茅利塔尼亚伊斯兰共和国
阿赫塔尼佐夫斯卡亚溺谷
毛里塔尼亚伊斯兰共和国
布尔贡尼亚赫塔赫-比奥尔基奥尔岛