塞纳里奥储物包
_
Тайник Круга Кенария
примеры:
图样:塞纳里奥草药包
Выкройка: кенарийская сумка для трав
我们的绷带储备在最近接连不断的战事之后急剧降低。收集大量的急救物资,把它们交给塞纳里奥要塞的唤风者梅恩·长角。
В последнее время мы понесли серьезные потери, и запас бинтов стремительно иссякает. Добудь нам первоклассные перевязочные материалы и отнеси их Зовущей из клана Гордый Рог в Крепость Кенария.
塞纳里奥议会又派赞吉吉来寻找更多的植物。我们对这附近的植物都不大满意。
Круг Кенария отправил ЗенКики сюда, чтобы найти другие растения. И нам не нравится то, что мы здесь находим.
暗潮纳迦曾多次袭击塞纳里奥远征队,他们的首领被视为极度危险的人物。
Клан Темного Гребня стоит за многочисленными нападениями на Кенарийскую экспедицию, и их предводитель считается крайне опасным существом.
所有符合条件的勇士都去塞纳里奥要塞向唤风者梅恩·长角报告吧!异种生物必须被彻底消灭!
Все на защиту Азерота! Все способные держать оружие должны пройти инструктаж у призывательницы ветров Гордого Рога в Крепости Кенария!
塞纳里奥议会的力量已经聚集在希利苏斯,要及时地阻止那些异种生物!它们绝不能污染我们的土地!
Силы Круга Кенария собираются в Силитусе, чтобы дать отпор силитидам, пока не поздно! Мы не позволим им и дальше осквернять нашу землю!
那个包里有各种各样的稀有材料。没有了它们,我和比提克斯就没有办法制造塞纳里奥要塞所需要的药剂了。我现在太虚弱,已经没有办法爬起来了,但是如果你可以把我的材料拿回来,那么我就可以帮你制作这些药剂。
В моей сумке были ценнейшие реагенты. Без них мы с Битикс не сможем делать зелья для Крепости Кенария. Я пока не в силах встать, но если ты сможешь вернуть мне реагенты, я тебе отплачу сторицей.
塞纳里奥远征队的代表希望得到生长在圆顶内的植株,尤其是象牙铃笼草,这种植物具有良好的医疗效果。中央生态圆顶的大型植株下就分布着成簇的象牙铃笼草。
Представители Кенарийской экспедиции желают получить доступ к растениям, растущим внутри экосфер, в особенности к одному из них, именуемому "кремовый колокольчик" и известному своими целительными средствами. Густые заросли их встречаются вокруг более крупных растений в заповеднике "Срединные земли".
塞纳里奥要塞具有相当重要的战略意义。我确信只要我们可以控制住它,那么我们对于异种虫类的胜利必定会实现。另外我们还需要保证我们的物资补给可以及时到位。
Крепость Кенария имеет важнейшее стратегическое значение. Не сомневаюсь, что пока мы удерживаем ее, силитидам нас не одолеть. Разумеется, если припасы будут поступать регулярно.
欢迎来到塞纳里奥哨站,<class>。我们很少结交外面的朋友,不过,依然很高兴见到你。为了研究这个破碎世界中的生物与生态,我常常会前往许多偏远的角落。
Добро пожаловать на Кенарийскую заставу, <класс>. Я благодарна, что ты <зашел/зашла> сюда, нас нечасто балуют визитами. Я исходила эти земли вдоль и поперек, исследуя существ, которые их населяют.
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向费伍德翡翠圣地的泰尼尔·飘叶报到。塞纳里奥议会需要你们的帮助,将费伍德从恶魔和其它堕落的生物手中拯救出来!
Всем годным к военной службе подданным Орды надлежит явиться к Тенеллу Листогону в Изумрудное святилище, что в Оскверненном лесу. Кругу Кенария нужна твоя помощь, чтобы отвоевать Оскверненный лес у демонов и других оскверненных существ!
请你一定要伸出援手,帮我揭开这场惨剧的真相。如果可以的话,进入塞纳里奥树林寻找线索吧。我记得曾在树林中看见一具破碎者的尸体,他旁边还有个奇怪的物体。这条线索可能对我们有所帮助。
Пожалуйста, помогите мне выяснить, что за трагедия здесь произошла! Нужно сходить в чащобу и поискать там какие-то улики, подсказки, которые смогут навести нас на след. Когда я был там – правда, очень не долго – то видел труп некоего Сломленного и странный предмет около него.
现在是你深入学习更高级的变身技能的时候了,塞纳留斯赋予我们特殊的能力,让我们可以变身成为在水中行动自如的动物。所以,你必须到月光林地的永夜港去,跟塞纳里奥议会的德迪利特·星焰谈一谈。他将进一步指引你。
Пришла пора тебе узнать побольше об одном из многих аспектов животных, способность обращаться в которых даровал нам Кенарий. Об аспекте, который дает тебе власть над водой. Для этого тебе следует отправиться в селение Ночная Гавань на Лунной поляне и поговорить там с Дендритом Блеском Звезд из Круга Кенария. Он будет твоим наставником.
植物给与费伍德森林以生命,然而即使是它们也遭受了腐化和堕落的痛苦。我知道净化它们的方法,但是我不会把这种方法告诉一个我不熟识或者不能信任的<race>。向我证明你真的能帮助塞纳里奥议会!
Растения дают жизнь Оскверненному лесу, но даже они поражены порчей. Я знаю способ исцелить их, но эти знания я не могу передать тому, к кому не питаю доверия или кого не знаю. Докажи мне, что ты от чистого сердца помогаешь Кругу Кенария!
目前塞纳里奥要塞涌入了大量的新兵,我们的首要问题就成了如何保证他们在沙漠中生存下来。缺水的环境和遍布希利苏斯的剧毒生物都威胁着这些缺乏经验的志愿者。去收集一些必需的物资,把他们交给要塞里的卡兰德拉斯吧。
В Крепость Кенария прибыли новые добровольцы, и мы должны позаботиться, чтобы они выжили в пустыне. Новичкам грозит обезвоживание и множество ядовитых тварей. Собери как можно больше составляющих наборов для выживания отправляющихся в пустыню и отнеси их Каландрате в Крепость Кенария.
пословный:
塞纳里奥 | 储物 | 包 | |
1) завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану)
2) свёрток; пакет; сумка
3) сч. сл. для пакетов, предметов в упаковке
4) опухоль; шишка 5) брать на себя (ответственность за что-либо)
6) гарантировать; гарантия
7) включать в себя; охватывать
8) окружать
9) нанимать; фрахтовать; заказывать
|