塞翁失马,安知非福
sài wēng shī mǎ,’ān zhī fēi fú
см. 塞翁失马,焉知非福
ссылается на:
塞翁失马,焉知非福sàiwēng shīmǎ, yānzhī fēifú
старик с границы потерял лошадь, не к счастью ли это (лошадь вернулась, приведя с собой ещё одну); обр. нет худа без добра; не было бы счастья, да несчастье помогло; никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь; в ситуации есть и свои плюсы
старик с границы потерял лошадь, не к счастью ли это (лошадь вернулась, приведя с собой ещё одну); обр. нет худа без добра; не было бы счастья, да несчастье помогло; никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь; в ситуации есть и свои плюсы
не было бы счастья, да несчасте помогло.нет худа без добра.
sài wēng shī mǎ,ān zhī fēi fú
比喻一时虽然受到损失,也许反而因此能得到好处。也指坏事在一定条件下可变为好事。同塞翁失马”。sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
When the old man on the frontier lost his mare, who could have guessed it was a blessing in disguise -- a loss may turn out to be a gain.; A loss sometimes spells a gain.; Every cloud has a (its) silver lining.; Misfortune may (prove to) be a blessing in disguise.; Nothing so bad, as not to be good for sth.примеры:
如果这算塞翁失马焉知非福的话……
Тоже мне утешение...
[букв] 本来运气不好, 不好的运气倒帮了忙;
[塞翁失马, 焉知非福.
[塞翁失马, 焉知非福.
не было бы счастья да несчастье помогло
因祝得福; 祝中有福; 有祝必有福; 祝福相倚.
塞翁失马, 焉知非祝; 福兮祸所倚, 祸兮福所伏; 坏事变好事
塞翁失马, 焉知非祝; 福兮祸所倚, 祸兮福所伏; 坏事变好事
нет худа без добра
也许这就是塞翁失马焉知非福吧……波比给了我离开这里的门票。
Может, нет худа без добра... Получается, Бобби подарил мне шанс выбраться отсюда...
(旧)
[直义] 牛犊死了, 空栏多了(即不用喂了).
[释义] 不愉快的事情也可以成为某件有利益的事情的原因.
[比较] Нет худа без добра. 因祸得福;
Не было бы счастья, да несчастье помогло. 塞翁失马, 焉知非福.
[例句] «Теля умерло, хлева прибыло» (то есть худа без добра не бывает). "牛犊死了, 空栏多了"(亦即世上没有绝对的坏事).
[变式]
[直义] 牛犊死了, 空栏多了(即不用喂了).
[释义] 不愉快的事情也可以成为某件有利益的事情的原因.
[比较] Нет худа без добра. 因祸得福;
Не было бы счастья, да несчастье помогло. 塞翁失马, 焉知非福.
[例句] «Теля умерло, хлева прибыло» (то есть худа без добра не бывает). "牛犊死了, 空栏多了"(亦即世上没有绝对的坏事).
[变式]
теля умерло хлева прибыло
пословный:
塞翁失马 | , | 安知非福 | |