墙角
qiángjiǎo

угол стены
qiángjiǎo
угол (напр., дома)основание стены
qiángjiǎo
两堵墙相接而形成的角<指角本身,也指它里外附近的地方>。qiángjiǎo
[corner of wall] 相邻墙壁的交角
qiáng jiǎo
两堵墙相连转折处。
唐.白居易.早寒诗:「黄叶聚墙角,青苔围柱根。」
qiáng jiǎo
corner (junction of two walls)qiáng jiǎo
corner; corner of wall; a corner formed by two wallscorner (of a wall)
qiángjiǎo(r)
corner (formed by two walls)亦作“墙角”。
两堵墙相接处的凹角或其近处。
частотность: #9633
в русских словах:
считать
второе окно, считая с угла - 从墙角算起第二个窗户
примеры:
他站在墙角儿
он стоял в углу у стены
他被老师罚站墙角。
Учитель поставил его в угол в наказание.
把墙角站着
lean against a corner formed by two walls
他们几个在墙角处鬼头鬼脑地往外探望。
They peeped out stealthily from a corner of the wall.
只见一个人影闪过墙角
catch sight of sb. turning the corner
她在墙角处守候着沃洛佳
Она за углом стерегла Володю
罚…站墙角
поставить в угол
这很简单。在墙角有幅画,把画挪开,按下画后的按钮,我们就可以进入地下室了。
Все очень просто. В углу есть картина. Сними ее, нажми кнопку. Тогда мы сможем перебраться в подвал.
你是不是在挖我的墙角?
Это что за утечка мозгов?!
一百多年以前,梭默就开始挖帝国的墙角。威木是第一个分离出去的,不久艾斯维尔也步了后尘。
Уже целое столетие или даже больше Талмор откалывает от Империи кусочек за кусочком. Первым был Валенвуд, затем Эльсвейр.
一百多年以前,梭默就开始挖帝国的墙角。威木省是第一个分离出去的,不久艾斯维尔省也步了后尘。
Уже целое столетие или даже больше Талмор откалывает от Империи кусочек за кусочком. Первым был Валенвуд, затем Эльсвейр.
雷吉斯,我警告你最后一次,不准插嘴,不然我就要你去墙角罚站。
Регис, последний раз прошу: не перебивай. А то пойдешь в угол.
~吱吱!~墙角那个箱子觉得自己的谜语很了不起。我可不是傻瓜!答案是二!
~Пиии!~ Тот сундук в углу считает себя умнее всех, но даже я легко разгадал его загадку! Правильный ответ - ДВА!
你看不见墙上的按钮吗?走到墙角,按下去!
Ты что, не видишь кнопку на стене? Подойди к углу и нажми ее!
或许你已经注意到了地上的“保险箱”了?你会发现它就在墙角边。
Возможно, ты заметил "сейф" в полу? Прямо рядом с койкой у стены.
начинающиеся: