声音控
shēngyīnkòng
жарг. предпочтение красивому голосу
我是声音控 я обожаю красивый голос
ссылки с:
声控в русских словах:
голосовое управление
声音控制
примеры:
本游戏不支持目前主机设定的声控语言,无法提供声音控制。
Игра не поддерживает текущий язык консоли. Отдавать команды голосом невозможно.
她的声音中有一种控制不住的害怕。
There was an uncontrollable note of fear in her voice.
我会注意控制我的声音的,实在不好意思。
Простите ещё раз, мне действительно жаль. Я постараюсь восхищаться потише.
你恢复了控制。你的声音已经属于你自己。
Вы владеете ситуацией. Ваш голос принадлежит только вам.
脑控机器人有个声音调节器?跟我说说看。
У робомозгов есть модулятор голоса? Расскажите мне о нем.
没错。毕竟,我又不是刚刚才收回我长期被恶魔控制的声音...
Это правда. Ну, не то чтобы я только что получила назад свой голос, который держал в заложниках демон...
你听到了你脑海的声音,要求你交出控制权,要你的身体服从他的意志。
Вы слышите голос в своей голове. Он требует, чтобы вы отдали ему контроль. Требует, чтобы ваше тело подчинилось его воле.
那咕噜咕噜的声音...思维控制的振动,我很确定!不要被诱惑,伙计们!
Это мурчание... Она же порабощает разум! Осторожней, друзья!
它的掌控每小时都会增强,它的声音和你的声音越来越难以分辨,最终,你的声音就消失了。
Его хватка с каждым часом все сильнее; его голос и твой сливаются все неразрывнее, пока твой голос не перестанет звучать вовсе.
你觉得你的神在努力摆脱你的控制。“哪儿...”你声音嘶哑,听上去不像是你的声音。
Вы чувствуете, как ваше божество пытается вырваться на свободу. "Где..." – хрипите вы не своим голосом.
在行动前倾听你内心的声音。不要让刀锋卫士控制你,以至于让你做出会后悔的事。
Слушай свой внутренний Голос, прежде чем действовать. Не дай Клинкам заставить тебя сделать то, о чем потом пожалеешь.
您的Kinect感应器尚未校准,声控指令已停用,请使用Kinect音效调整精灵校准Kinect感应器。
Сенсор Kinect не откалиброван. Голосовые команды недоступны. Откалибруйте сенсор Kinect с помощью тюнера Kinect.
你试着说话或移动,但你已经失去掌控,那恶魔已经攫住了你。他用你的嘴唇说话,你的声音就是他的声音:
Вы пытаетесь заговорить или шевельнуться, но уже не управляете своим телом: демон овладел вами. Он говорит вашими губами; ваш голос – это его голос:
它们释放的能量...不是我们能掌控的,只能逃跑。它们就是尖啸傀儡。我还能听见它们发出的声音...让我不寒而栗...
Эта мощь, которую они на нас обрушили... мы были бессильны. Оставалось только бежать. Вопящие – так они их называли. Я до сих пор слышу эти крики... чешуя от них дыбом...
“该死的,丹尼斯。你知道我控制不住的!”他抱怨的声音与他的身材形成了鲜明的对比。
«Блин, Деннис. Знаешь же, что я не могу на это повлиять!» Его плаксивый голос совсем не сочетается с комплекцией.
你体内的神反应强烈,愤怒和恐惧交加。你听到了他的声音,要求你交出控制权,要你的身体服从他的意志。
Божество внутри вас отзывается смесью ярости и страха. Вы слышите голос, требующий, чтобы вы передали ему контроль. Чтобы ваше тело повиновалось его воле.
你内心的神反应激烈,愤怒和恐惧交加。你听到了她的声音,要求你交出控制权,要你的身体服从她的意志。
Богиня внутри вас отзывается смесью ярости и страха. Вы слышите голос, требующий, чтобы вы передали ей контроль. Чтобы ваше тело повиновалось ее воле.
“显然是这样没错,请试着控制你自己。”怒气从他的眼中消散,他的声音好像都比之前柔和了。
«Очевидно. Пожалуйста, постарайтесь быть сдержаннее». В глазах его больше нет гнева, а голос как будто звучит мягче.
“情况已经得到控制!”警督的声音盖过了警笛。“你没有中枪,她不是什么威胁,大家都冷静一点!”
Ситуация под контролем! — голос лейтенанта перекрывает вой полицейских сирен. — Вы не ранены, она не представляет угрозы, сохраняем спокойствие!
你的握力很大,但同时也在控制着力道。耳机里的声音引导着你的手,就像你的手引导着青铜马头一样,简直就像你在∗通过∗马来听取声音……
Твоя хватка крепкая, но управляемая. Гудение в наушниках направляет твои руки, а руки направляют бронзовую конскую голову. Ты словно ∗слышишь∗ все через саму лошадь...
被控制的黑环秘源术士的眼睛瞪得溜圆,不过已经干涸。她发抖的声音起起伏伏,像是漂浮在你看不见的浪尖上一样。
Глаза колдуньи Черного Круга крутятся, как камешки, угодившие в водоворот. Она верещит то громче, то тише, в такт некой волне, которую вы не улавливаете.
这很有趣,你知道的。我还是能感觉到体内有什么东西...而且如果我仔细去听...我几乎能听到他的声音。但现在我是掌控者,只有我才是掌控者。
Странное дело. Я по-прежнему чувствую что-то в себе... и если прислушаться... я его почти слышу. Но я главная. Теперь здесь только я.
他压低了声音。“一旦我们拘留了可靠的嫌疑人,谁知道工会和野松公司会怎么做?我们将无法掌控事态的发展。”
Лейтенант понижает голос. «Кто знает, что предпримут профсоюз и „Уайлд Пайнс“, когда у нас появится реальный подозреваемый? Мы не сможем контролировать последствия».
那个恶魔想让我无法发出声音,代替我,想要完全控制我。我...我需要确保我足够强大,让它再也无法控制住我。我可不能让它在我的体内肆意作乱,让我永远收声。
Он хочет заткнуть мне рот. Управлять мной. Я... я должна стать сильной, чтобы он больше никогда не смог меня контролировать. Я не позволю ему заткнуть меня в моей собственной шкуре.
黑色的灰尘从钥匙上升起,它们就像牙齿一样发出咯咯的声音。这肯定是台年代久远的计算设备的控制台。楼上那台发电机的电线接到了它的内部。
Клавиши стучат, словно кто-то щелкает зубами. В воздух поднимается черная пыль. Должно быть, это панель управления каким-то древним вычислительным аппаратом. Провода, идущие от генератора наверху, заходят в корпус этого аппарата.
пословный:
声音 | 音控 | ||
1) звук; звучание; звуковой; акустический
2) голос
3) перен. высказывание, суждение, точка зрения, взгляд, мнение
|