声音
shēngyīn
1) звук; звучание; звуковой; акустический
放声音 издавать звуки
2) голос
他的声音震颤了一下 его голос дрогнул
3) перен. высказывание, суждение, точка зрения, взгляд, мнение
shēngyīn
1) звук; звучание
2) перен. голос
Шум
Голоса
Сердце
Звуковые
звук; шум
звук, шум
shēngyīn
声波通过听觉所产生的印象:声音大│他听见了敲门的声音◇报纸反映了群众的声音。shēngyīn
(1) [sound]
(2) 使人产生听觉的振动
(3) 一种由物体振动而发生的波造成的听觉印象
(4) [voice]∶某些起与人的语言相同作用的工具或表达手段
代表法律的庄严的声音
shēng yīn
物体振动或说话时所发出的声响。
三国演义.第六十三回:「张飞见严颜声音雄壮,面不改色,乃回嗔作喜,下阶叱退左右。」
儒林外史.第二十一回:「我打从学堂门口过,听见念书的声音好听。」
shēng yīn
voice
sound
CL:个[gè]
shēng yīn
sound; voice:
声音洪亮 have good lungs
柔和的声音 gentle voice
降低说话的声音 sink one's voice
发出声音 emit (give forth) a sound
什么声音也逃不出他的耳朵。 Not a sound escaped him.
她激动得声音颤抖。 Her voice shook (quaked) with emotion.
shēngyīn
sound; voicenoise
1) 指由物体振动而发生的声波通过听觉所产生的印象。
2) 古指音乐、诗歌。
3) 指说话的声气和口音。
4) 比喻意见、论调。
частотность: #659
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
用温柔的声音哄小孩睡觉
баюкать ребенка нежным голосом
声音和谐
звуки льются в стройной гармонии
他的声音刺耳
его голос режет слух
闷声音
глухой (приглушённый) звук
高声音
громкий звук
这种声音真吵人!
такой голос поистине всех раздражает!
他的声音震颤了一下
его голос дрогнул
声音清越
звуки голоса чисты и звонки
放声音
издавать звуки
他的声音迷了很多人
его голос пленил очень многих (множество людей)
低声音听不见
тихий (приглушённый) голос не расслышать (не слышен)
听从自己内心的声音
слушать свой внутренний голос, прислушаться к своему сердцу, слышать своё сердце, слушать зов сердца
七声音阶
муз. гептахорд
尖锐的声音
резкий звук
声音太小
звук слишком слаб
柔和的声音
бархатный голос
激动的声音
взволнованный голос
有磨力的声音
волшебный голос
声音暴露了他的本心
голос выдал его
美妙的声音
дивный голос
声音达不到(听不见)
звук не доходит
声音颤抖了一下
голос дрогнул
以发 抖的声音
дрожащим голосом
说话的声音颤抖
дрожь в голосе
哀苦的声音
жалостный голос
微细的声音; 细微的嗓音
жидкий голос
管弦乐压倒了歌手的声音
оркестр заглушил голос певца
远处的声音静下来了
звуки замерли вдали
远处的声音沉寂了
звуки замолкли вдали
听到...声音
заслышать чей-либо голос
响亮的声音
звонкий голос
他的声音中表现出惊慌
в его голосе звучала тревога
声音宏亮的大钟
звучный колокол
洪亮的声音
зычный голос
模仿动物的声音
имитировать голоса животных
单调的声音
монотонный голос
说话的音调; 悦耳的声音
музыка речи
温和的声音
мягкий голос
不自然的声音
ненатуральный голос
说话声音带着不满意的腔调
нотка неудовольствия в голосе
声音中带着绝望的调子说
говорить с отчаянием в голосе
歌唱般的声音
певучие звуки
子压倒...的声音
перекричать кого-либо
在音乐声音下跳舞
танцевать под музыку
若断若续的声音
прерывистые звуки
声音消失在远方了
голоса пропали вдали
拖长的声音
протяжный голос
拉长声音地说话
говорить протяжным голосом
勻调的声音
ровный голос
清脆的声音
свежий голос
压低了声音说
говорить сдавленным голосом
气愤的声音
сердитый голос
各种声音的交响
симфония звуков
悲哀的声音
скорбный голос
啼哭的声音
слезливый голос
低微的声音
тихий звук
懒洋洋的声音
томный голос
拉长的声音
тягучий голос
坚定的声音
уверенный голос
清楚的声音
чистый звук
清晰的声音
ясные звуки
声音太低
звук очень тихий
他们沿着声音走去
они пошли на звук
你兄弟的血,有声音从地里向我哀告。
Голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли.
全球的展望,地方的声音-联合国的一个战略性传播方案
Глобальное видение - местное звучание: стратегическая программа Организации Объединенных Наций в области коммуникации
无声者的声音
Voix des Sans Voix pour les Droits de l’Homme; Voix des Sans Voix
这机器声音不对。
The machine makes a queer noise.
他兴奋得声音发颤。
His voice trembled with excitement.
她的声音因过分激动而颤抖。
Her voice shock with excessive emotion.
这声音太刺耳。
The sound is too piercing.
粗声粗气的声音刺激人的神经。
A gruff voice jars on one’s nerves.
声音粗壮
have a deep, resonant voice
声音太大
too loud
他压低了声音悄悄地说话。
He lowered his voice to a whisper.
她激动得声音发抖。
Her voice quivered with agitation.
顿挫抑扬是形容朗读时声音的高低曲折和和谐的的节奏。
Cadence means the rise and fall of the voice in reading with rhythm.
多美的声音啊!
Какой прекрасный голос!
在实验中,我们发现声音以不同的速度通过不同的物质而传播。
In experimenting we find out that sound travels with different velocities through different substances.
封锁...声音
prevent the voice of ... from being heard; shut out the voice of
猎号(的声音)在森林中回响。
The (notes of the) hunting horn resounded through the forest.
中国东部杭州湾的钱塘江江潮是世界上最壮观的江潮,怒潮翻滚时浪花最高达8.93米,速度约为每小时24公里,方圆22公里内可听到波涛汹涌前进的声音,有“十万军声一夜潮”之说。
The tidal bore of the Qiantang River in the Gulf of Hangzhou of East China is the most spectacular in the world. The sprays of the surging tidal bore reach as high as 8.93 metres with a current velocity of 24 kilometres per hour. Its roar can be heard within a circumference of 22 kilometres. This accounts for a Chinese description that“the roar of the tidal bore sounds like ten thousand armies.”
我听到那声音不禁大吃一惊。
I was frightened at the sound.
空洞的声音
a hollow voice
拉长声音唱
drawl
她的声音录下来很好听。
Her voice records well.
说话声音很闷
speak in a muffled voice
摹拟某人声音、姿势和举止
imitate sb.’s voice, gestures and manners
声音模糊
have an obscure sound
难听的声音
неприятный звук
他以平静的声音回答。
He answered with a calm voice.
轻柔声音
a gentle voice
她倾心于那个肩膀宽阔,声音深沉的战士。
She lost her heart to the soldier with the broad shoulders and the deep voice.
清澈的声音
чистый голос
清朗的声音
a clear voice
深沉的声音
a dull sound
声音洪亮
have good lungs
降低说话的声音
понизить голос
什么声音也逃不出他的耳朵。
Not a sound escaped him.
她激动得声音颤抖。
Her voice shook (quaked) with emotion.
有些人的声音天生具有一种说服力。
There is inherent persuasiveness in some voices.
该影片画面与声音不同步。
В этом видео изображение и звук не синхронизированы.
声音渐渐微弱。
Звук постепенно ослаб.
声音细弱
a feeble voice
细小的声音
слабый звук
他的声音慢慢低了下来。
His voice trailed off.
他人走远了,但他响亮的声音仍在我耳际回荡。
His resounding voice continued to resound in my ears long after he was out of sight.
鹦鹉能学人的声音。
A parrot can mimic a person’s voice.
声音再大一点。
Still louder, Please.
声音逐渐消逝
звук постепенно исчез
重浊的声音
muddy voice (混乱) confused; chaotic; corrupted
有些鹦鹉能模仿(人的)声音,还能学人说一些单词和句子。
Some parrots can imitate sounds and repeat words and sentences.
四周没有一点儿声音。
There’s no sound from the surroundings.
我听到金属碰撞的声音。
I heard the sound of metal hitting metal.
他说话声音宏亮。
His speaking voice is loud and clear.
他的声音断断续续地传来。
His voice came through intermittently.
水会传送声音。
Water transmits sound.
病人的声音变得很微弱。
The voice of the patient became very feeble.
他压低了声音。
Он снизил голос.
他的声音被欢呼声淹没了。
His voice was drowned out by the cheers.
水下声音侦查评估分析系统
Звуковая Система Наблюдения, СОСУС (SOSUS)
加速时发出的声音
vroom
声音的数字编码
digital coding of voice (DCV)
声音的混响
reverberation of sound
声音的识别
sound recognition
声音的传播需要介质,真空不能传声
для распространения звука требуется среда, вакуум не может передавать звук
他的声音难听极了,简直能震碎人的耳膜。
У него голос ужасно неприятный, прямо разрывает барабанные перепонки (режет ухо).
这嘈杂的声音简直不像话!
какое безобразие этот шум!
您听见我的声音了吗?
слышите вы меня?
经常争吵的家庭, 就像有裂纹的盘子: 敲不出清脆悦耳的声音
Раздорная семья - что треснутая тарелка: звонкого звука не издаёт
使 声音变得好听
наиграть; наигрывать
布料沙沙的声音
шуршание ткани
听到了一阵类似笑的声音
Послышалось что-то вроде смеха
我好像听到了熟悉的声音
и мнится мне, что слышу я знакомый голос
响起了孩子们的清脆声音
зазвенели детские голоса
远处的声音消逝了
Звуки замерли вдали
走调; 声音中断了
голос сорвался
声音中断了; (嗓音)走调
Голос сорвался
声音中断了
Голос пресекся
乐队的声音压倒了歌手的声音
Оркестр заглушил голос певца
压低了的声音
сдавленный голос
乐队的声音压倒了喧哗声
Оркестр покрыл шум
盖过我们的声音
перекрыть наши голоса
他的声音突然颤抖起来
Вдруг голос его задрожал
吉他的声音从窗户里传到屋外
Из окон на улицу вылетели звуки гитары
根据声音听出是…
узнать кого по голосу
一点声音都听不见
ничего не слышно
你说话声音清楚点; 你把话说得明白点
говори членораздельнее
感觉到声音(气味)
воспринять звуки
输出声音变压器(电视)
ТВЗ трансформатор звука выходной
啸声(发动机工作不稳定时发出的声音)
скрип звук при неустойчивой работе двигателя
喝醉后的沙哑声, (因酗酒而)沙哑的声音
пропойный голос
提高(压低)声音
повысить понизить голос; повысить голос
聚息噪音(由于急流突然中断而产生的干扰电波的声音)
суперный шум
{声音}转录机(转录音的)
аппарат микширования звука
消灭{声音}
приглушать, приглушить
[直义]隔墙有耳.
[释义]可能有人偷听.
[用法]对说话声音太高,行动不谨慎小心的人提出的警告.
[释义]可能有人偷听.
[用法]对说话声音太高,行动不谨慎小心的人提出的警告.
и у стен есть (бывают) уши
[直义]弄清边沿, 别掉下去.
[释义]了解限度, 别超越允许的界线.
[例句]Минуты три продолжалось это. Вдруг раздался голос надзирателя: - Эй, вы, черти! Знай край, да не падай! Арестанты прекратили истязание не вдруг. 这样持续了约三分钟, 忽然听到狱吏的声音: "哎, 你们这些鬼东西!弄清规矩, 不要越轨!"过了一会儿, 囚犯们就停止了虐待.
[释义]了解限度, 别超越允许的界线.
[例句]Минуты три продолжалось это. Вдруг раздался голос надзирателя: - Эй, вы, черти! Знай край, да не падай! Арестанты прекратили истязание не вдруг. 这样持续了约三分钟, 忽然听到狱吏的声音: "哎, 你们这些鬼东西!弄清规矩, 不要越轨!"过了一会儿, 囚犯们就停止了虐待.
знай край да не падай
[直义]穗儿听不到穗儿的声音.
[释义]指歉收.
[例句]- Деревня опустела, обеднела, - продолжал Вешняков. - В середу был я в Мазилове, спрашиваю одного старика: «Как дела, дед?» - а он зубы оскалил, смеётся: «Живём хорошо: колос от колосу - не слыхать голосу; копа от копны
[释义]指歉收.
[例句]- Деревня опустела, обеднела, - продолжал Вешняков. - В середу был я в Мазилове, спрашиваю одного старика: «Как дела, дед?» - а он зубы оскалил, смеётся: «Живём хорошо: колос от колосу - не слыхать голосу; копа от копны
колос от колоса от колосу - не слыхать и голоса голосу
[直义] 钱是可以挣来的.
[释义] 劝没有钱或失掉钱的人不要失望.
[例句] (Другие голоса:) Что деньги! Деньги дело наживное; Как живы будем, наживём опять. (另一种声音:)钱算什么!钱是可以挣来的, 只要我们活着, 就可以再赚钱.
[变式] Деньги не голова, наживное дело.
[释义] 劝没有钱或失掉钱的人不要失望.
[例句] (Другие голоса:) Что деньги! Деньги дело наживное; Как живы будем, наживём опять. (另一种声音:)钱算什么!钱是可以挣来的, 只要我们活着, 就可以再赚钱.
[变式] Деньги не голова, наживное дело.
деньги дело наживное
[直义] 人民的声音就是上帝的声音.
[释义] 人民的意见是不可争辩的, 应当尊重.
[参考译文] 民心即天心; 民之所欲, 天必从之.
[例句] Обстоятельства таковы, что государю придётся, очевидно, согласиться с общим мнением. Глас народа - глас божий! Кутузов - единственный человек, кому можно доверить судьбу от
[释义] 人民的意见是不可争辩的, 应当尊重.
[参考译文] 民心即天心; 民之所欲, 天必从之.
[例句] Обстоятельства таковы, что государю придётся, очевидно, согласиться с общим мнением. Глас народа - глас божий! Кутузов - единственный человек, кому можно доверить судьбу от
глас народа - глас божий
[直义] 连菩萨见了也要生气的(行为或情况).
[释义] 指非常下流的,不成体统的行为.
[参考译文] 不堪入耳(指声音); 不堪入目,不能忍受(指行为).
[例句] Поднялся такой шум и крик, что хоть святых вон неси. 一霎间又叫又闹, 弄得六神不安.
[例句] Умный человек - или пьяница, или рожу такую состроит, что хоть святых выноси. 聪明人成了醉
[释义] 指非常下流的,不成体统的行为.
[参考译文] 不堪入耳(指声音); 不堪入目,不能忍受(指行为).
[例句] Поднялся такой шум и крик, что хоть святых вон неси. 一霎间又叫又闹, 弄得六神不安.
[例句] Умный человек - или пьяница, или рожу такую состроит, что хоть святых выноси. 聪明人成了醉
хоть святых вон выноси неси
-ая, -ое[复合形容词第二部]
表示"具有某种声音的", 如 громкогласный, сладкогласный
表示"具有某种声音的", 如 громкогласный, сладкогласный
... гласный
听出…的声音
узнать голос
亲切的声音
теплота в голосе
首长的声音使人感到亲切
от голоса начальника веяло теплом
声音在颤抖
голос дрожит
说话的声音里带着不满意的口气
нота неудовольствия в голосе
微弱的声音
слабый голос, слабый звук
人们根据声音文件整理生成的文本
транскрипции звуковых файлов, составленные людьми
发出不同的声音
высказывать разные мнения
别的声音都可以听到
всегда можно услышать другие мнения
不听别人的声音
не слушать мнения других людей
声音太大了!
Шум!
寒风的声音
Поймай голос ветра!..
声音大雨点小
Лают, да не кусают
等等,我认得那个声音……
Минуточку, я же знаю этот голос...
那、那个声音。是、是吧?是祂。
Э-этот шум. Н-неужели это Он?
不要在讲道时发出声音。
Только не во время проповеди.
我听过那声音,那……不可能是……
Я знаю, что это за звук. Не может... быть...
午夜的时候,我们听到了吵闹的声音。今天早上我才发现羊圈里少了两只羊,那头名叫瓦加什的野兽袭击了我们的牲畜。铁炉堡的兵力已经很分散了,所以没有人能对付得了瓦加什。
Мы услышали шум среди ночи. Поутру не досчитались двух баранов в отаре. Эта подлая тварь Вагаш покушается на наш скот. И поскольку армия Стальгорна уже невелика, приструнить этого Вагаша некому.
<甘祖拉恩的徽记开始发出声音>
<Голова Ганзулаха начинает говорить.>
一般来说,里格和我会率领我们的科多兽商队经过科卡尔半人马的领地。我们不时地听到半人马的战鼓声,而每当听到那种可怕的声音,我们就会停下。为了挣几个钱把命送掉可不值得!
Обычно мы с Риггером проводим кодо мимо поселения кентавров из племени Колкар. Боевые барабаны кентавров слышно издалека, так что, едва заслышав их, мы останавливаемся, чтобы переждать опасность. Мертвый торговец, знаешь ли, плохой торговец!
<奥拉留斯放低了声音。>
∗Орелий понижает голос.∗
大家都听着!大家都听着!所有的英雄都应该聆听这号召的声音!
Слушайте, слушайте все! Я обращаюсь к героям, и да услышат они мою речь!
这就解释了为什么风险投资公司在不断往莫高雷地区增派职员和设备。这些地精……他们的公司扩张得太快了。就像他们自己所说的那样,只要给地精一点甜头,你就能听到他们打算盘的声音。
Теперь понятно, почему в Мулгоре появилось много сотрудников и оборудования Торговой компании. Эти гоблины... компания слишком быстро растет, не жди добра. Как говорят, гоблинам палец в рот не клади.
你碰触了一下誓言石,伊萨里奥斯的声音通过这块石头直接和你进行对话。
Вы приводите в действие Камень клятвы и с его помощью Итар мысленно заговаривает с вами.
部落的英雄们,请聆听这召唤的声音——部落召唤你们迅速行动起来!
Внимайте моим словам, о герои! Орда призывает к решительным действиям!
你可以依稀听见东部丘陵的顶部传来丁丁当当的声音,还可以看见从一大堆篝火上升起的浓烟。
Со стороны восточных предгорий доносятся звуки работы и к небу поднимается дым от больших костров.
声音高了八度
голоса стали громче
维兹班恩咕哝咕哝地说了一些不连贯的话,然后你听见大口喝酒的声音。
Бацбах что-то неразборчиво бормочет, а потом вы слышите отчетливый звук глотка.
当你接触宝石的时候,一个雄浑的声音回响在你的脑际。
Вы касаетесь камня и слышите голос, звучащий в вашем сознании.
虽然你身材娇小,声音温柔,但你却有很大的力量,这是一种真正的精神美
Несмотря на то, что вы миниатюрны и у вас мягкий голос, вы обладаете большой силой, это настоящей душевной красотой.
细小的声音噼里啪啦地从机器内部传出来。
Тоненький голосок пробивается откуда-то из глубины машины.
虽然你是在做好事儿,帮小孩收集糖果,但我也不会轻易放过你的。我有一颗美味的诺莫瑞根橡皮糖要送给那个生病的孩子……如果你愿意模仿火车声音的话!哈哈,没错,就是这样!你要拿到橡皮糖,就得模仿火车的声音!
Ну, хотя ты и доброе дело делаешь, собирая сладости для детишек, так просто я тебя не отпущу. Есть у меня вкусные леденцы Гномрегана, и я отдам их детишкам... если ты изобразишь мне паровоз! Ха, вот это будет штука! За паровоз – целый леденец!
虽然你是在做好事儿,帮小孩收集糖果,但我也不会轻易放过你的。我有一颗美味的暗矛橡皮糖要送给那个生病的孩子……如果你愿意模仿火车声音的话!哈哈,没错,就是这样!你要拿到橡皮糖,就得模仿火车的声音!
Заруби себе на носу: ты, конечно, занимаешься благородным делом, собираешь сласти для ребенка, но без платы ты ничего не получишь! У меня как раз имеется сладкий-пресладкий леденец троллей Черного Копья, девочка ему будет очень рада... но сначала изобрази-ка ты мне паровозик! То-то я посмеюсь! Посмотри, какой замечательный леденец – а всего-то и надо изобразить паровозик!
<当你将宝珠逐渐拿过来时,忽然某个声音对你说起话来。>
<Вы подносите сферу ближе к себе, и до вас доносится голос.>
<你听到了某种飘渺的声音>
<До вас доносится голос...>
<一个声音从月亮井里飘进你的脑海,带给你一种完美的宁静感。>
<Вы чувствуете, как в вашей голове раздается бесконечно умиротворяющий голос, исходящий откуда-то из колодца.>
<当你从箱子里取出诺甘农之核时,你听到从走廊里传来了沉重的脚步声,正在一步步向你逼近。远处则隐隐传来战斗的声音。>
<Вы достаете ядро из сундука, и внезапно слышите тяжелые шаги в коридоре. Также до вас доносится едва различимый грохот битвы, идущей где-то вдалеке.>
古达克的深处回荡着恐怖的声音,而且越来越响,越来越频繁了。
Понимаешь, какое дело... со стороны Гундрака постоянно доносится какой-то зловещий грохот. В последнее время – все громче и чаще.
<弗埃卢那水晶般清澈的声音在你脑海中回荡。>
<Голос Вьеру раздается в вашей голове чистым хрустальным звоном.>
当你再次集中精神时,你听见附近有一个小男孩的声音在飘荡。
И вдруг вы слышите голос маленького мальчика.
在此之前,我一直没有机会和你分享我最伟大的发现。之前在我开始我的训练,并在训练完成之后,我听到邪能暗影巴尔塞普洛斯的声音萦绕在我心头……他教会了我禁忌之术……
Мне не предоставился случай поделиться с тобой моим величайшим открытием. Начав тренироваться и достигнув определенных успехов, я услышал в закоулках своего разума голос Балсефота... он научил меня запретному заклятью...
<机器嗡嗡地响了一阵,然后维兹班恩的声音突然传了过来。>
<Машина некоторое время издает гудящие звуки, через которые прорывается голос Бацбаха.>
他似乎是感觉到了你的存在,一阵低沉而嘶哑的声音从这位濒死的战士口中传了出来:
Тихий, едва различимый голос срывается с губ умирающего.
求求你,<先生/小姐>,只要你能把这声音从我脑子里赶出去,我愿意付大价钱!
Пожалуйста, <милостливый господин/милостливая госпожа>, я заплачу – только пусть эти звуки более меня не мучают!
我听见了龙翼拍打的声音。流沙之鳞对你的能力相当感兴趣,或许他们也想跟你谈谈。
Я слышу какой-то шум. Похоже, драконы Песчаной Чешуи проявляют к тебе интерес. Возможно, они захотят побеседовать с тобой.
营地附近的雪地上游荡着许多山羊,我必须利用它们的犄角制作一只声音宏亮的号角才能去狩猎。听长者们说,号角能模拟出雌性雪人发情时的叫声,其实我挺怀疑这个说法的。
Чтобы подготовиться к охоте, мне надо вырезать охотничий рог из рогов жутких баранов, которые бродят вокруг нашего лагеря. Старейшины сказали, что звук охотничьего рога напоминает брачный зов самки йети, но мне в это верится с трудом.
<你的脑海中响起了这个怪物的声音,它似乎在痛苦中挣扎,显得格外诡异。>
<Голос существа проникает вам прямо в мозг. Ощущения странные и болезненные.>
前方已经传来了王子与被遗忘者激战的声音。跟利亚姆谈一谈,看看你能不能帮得上忙。
Кажется, я слышу голос принца и его людей, сражающихся с нежитью. Спроси Лиама, чем ты можешь ему помочь.
当你检查着这个破碎的面具时,似乎听到其中传出了某种奇怪的声音。如果这个面具没有损坏,或许声音还会更清晰一些。
Исследуя поврежденную маску, вы слышите, что изнутри нее доносятся странные звуки. Не будь она повреждена, вы могли бы расслышать все гораздо четче.
我可以听见迷雾中有野兽活动的声音。它们的嚎叫声快把我逼疯了,可是我又不敢逃……再说我能逃到哪儿去呢?它们很快就会追上我,要了我的性命。
Я слышу снаружи тварей из тумана. Их вопли сводят меня с ума, но я не решаюсь бежать отсюда. Да и куда мне идти? Они догонят меня и казнят, как и остальных...
从萨菲隆的爪中掉下了一枚眼球形状的珠宝,里面发出了魔法能量的震荡,你可以听到并感觉到这种声音。对凡人的耳朵来说,这块石头发出的声音甚至可以说是令人感到痛楚难当的。
Выпавший из лап Сапфирона драгоценный камень в форме глаза издает мощный гул, явно магической природы, который не только слышен, но и ощущается всем телом. Для смертного слуха этот гул воспринимается как мучительная боль.
我们在巴尔古挖掘场挖开的那个洞穴……许多人见了都是绕着走的……我倒也不怪他们胆小。那个洞穴里一直发出雷鸣一般的声音,<name>!轰鸣的雷声!
Во время раскопок Бейлгуна мы наткнулись на пещеру, которую до сих пор обходят стороной даже самые отважные исследователи. Честно говоря, я их понимаю... Трудно остаться хладнокровным, когда из самого чрева пещеры доносятся ужасные раскаты грома!
<托弗斯压低了声音对你说道。>
<Говорит, не разжимая губ.>
<托弗斯继续压低声音说道。>
<Говорит, не разжимая губ.>
最近,这片废墟中有许多声音向克拉斯哭诉,说他们无法安息。
Недавно из глубины этих развалин к Кразу воззвали множество голосов несчастных душ, что не могут обрести покой.
附近群山中的风力很强,这对我们而言是件好事。一个知识渊博的萨满祭司可以通过风的声音理解全世界所有的语言。
Сила ветра в этих горах велика, и это может оказаться для нас преимуществом. Знающий шаман способен расслышать в шуме ветра звуки всех языков, существующих в мире.
我要你到西北方的雪流平原去,寻找由风构成的生物——风暴骑士。去捕捉它们的声音,把那声音带回来给我。
На северо-западе, на Снежных равнинах, обитают странники бурь – существа, сотканные из ветра. Завладей их голосами и принеси их мне.
我把贝希的铃铛交给你,你能帮我到田地那边去摇摇铃铛,看看她会不会出现……或许贝希正四处寻找着这铃铛的声音呢。
Я одолжу тебе колокольчик Бесси, если ты согласишься пойти в поле и звонить в него как можно громче. Быть может, Бесси просто ждет, пока в колокольчик позвонят погромче и подольше.
<军需官低沉下声音轻声对你说。>
<Интендант понижает голос и шепчет.>
<当你凝视石像时,脑海中传来一阵若隐若现的声音。>
<Далекий голос эхом звучит в вашей голове, пока вы рассматриваете каменное изваяние.>
求求你……不要让他们的奚落成为我临死前听到的最后的声音……
Прошу тебя, <брат/милая>... Не допусти, чтобы их издевательский смех стал последним, что я слышу в жизни...
来了来了。你听见了吗?山丘中传来的声音。那是鹿角小飞兔!这些狡猾的家伙被美酒的香味吸引而来。我想要捕捉一些鹿角小飞兔,可惜我的腿骨受了伤,追不上这群小家伙。但是你可以帮我!
Ну вот. Слышишь? Страшный шум в холмах. Это зайцелопы! Коварные звери так и прут на запах Хмельного фестиваля! Я хотел бы поймать парочку, да вот беда, ушиб ногу, мне их не догнать. Ты можешь мне помочь!
托德曼的声音戛然而止,周围的世界随之陷入了死寂。你在远处看见了一条成年的黑龙!
После того как голос Тротмана обрывается, наступает пугающая тишина. Вдали вы видите большого черного дракона!
随着你的力量不断提升,你开始发现远古之魂的声音在你耳旁低语,教你领会萨满的秘密。
Как наберешь чутка силы, то услышишь: предки говорят с тобой и делятся всякими тайнами.
当你把这尊雕像放回原位之后,屋里出现了一些新的石像。其中又有一座红宝石色的雕像,在屋中的一处遥远角落的围栏中。你听到了一个声音:
Как только статуэтка оказывается на месте, в комнате появляется еще несколько каменных статуэток. В нише в дальнем конце комнаты вы видите еще одну рубиновую фигурку. Вы слышите голос:
我们打算在那里展开最为猛烈的战斗,袭击他们的黑暗祭坛,但那儿静得出奇。一点声音都没有。那很可能是一个可怕的陷阱,应该有个强者先去打探打探,而不是我们所有人一股脑儿冲进去。
Мы подготовились к самой страшной битве, собирались снести их темный алтарь, но что-то там подозрительно тихо, ни звука не слыхать. Они могли устроить нам ловушку, поэтому вместо того, чтобы лезть туда всем сразу, я предпочту отправить кого-то одного, достаточно сильного.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
声音上的假借
声音不训
声音不驯
声音与疯狂
声音中断
声音中断优先系统
声音丰满度
声音产生
声音代词语
声音优美
声音优美的乐器
声音传导
声音传感器
声音传播
声音传输
声音传送系数
声音低沉的演说家
声音侦察
声音保真度
声音信号
声音信号混合器
声音信号编码器
声音信号设备
声音信号连络
声音信息
声音信息系统
声音信标
声音信管
声音修正器
声音倒频器
声音假借字
声音儿
声音冲击
声音分光图
声音分析器
声音刺激
声音刺耳
声音剪辑机
声音功率
声音功率位准
声音化学发光
声音单元
声音单调
声音卡
声音压力
声音压缩
声音反射
声音反射器
声音反射板
声音反射系数
声音发射器
声音发振器
声音取存设备
声音变仪
声音变调
声音可闻距离
声音合成器
声音吸收
声音吸收元件
声音吸收率
声音命令
声音和言语识别
声音和语言识别
声音品质
声音响亮
声音响亮的钟
声音响应
声音响应器
声音响应装置
声音响度
声音嘶哑
声音嘶哑地说
声音嘹亮度
声音回声测深计
声音回应系统
声音回授
声音回答
声音回答装置
声音回答计算器
声音固定和定域系统
声音图像显示仪
声音增强
声音声子散射
声音处理
声音失常
声音失真
声音存储
声音存储器
声音学
声音对传线路
声音导演
声音岔劈儿
声音工作器
声音工作增益调整装置
声音差劈儿
声音带走
声音干扰
声音干涉
声音广播
声音广播转发机
声音库
声音应答
声音应答信息
声音应答器
声音应答控制
声音应答终端
声音应答装置
声音应答输出装置
声音延迟线
声音异常
声音引信
声音弥散现象
声音强度
声音强度辨别
声音强度辨别阈
声音形象
声音很大地说
声音很小地说
声音微弱
声音恐怖
声音恐怖症
声音恐惧症
声音情报
声音感应器
声音感觉
声音感觉级
声音打印
声音投映示波器
声音报警
声音报警器
声音指令接受装置
声音指示器
声音振动
声音振动能
声音振荡器
声音探伤法
声音探测器
声音探测电极
声音探针
声音接收终端
声音控
声音控制
声音控制器
声音控制系统
声音控制编码器
声音描绘图
声音提示
声音播放
声音操作开关
声音操作控制
声音操作控制器
声音操作表演装置
声音操作调节器
声音放大器
声音效应滤波器
声音效果
声音效率
声音效率指数
声音数字编码
声音数字转换器
声音数据
声音数据处理系统
声音数据显示
声音文件
声音方位
声音方式
声音时间片
声音柔韧
声音校准器
声音校正器
声音检波和定域
声音检波器
声音棒
声音模式
声音模拟器材
声音正常
声音气化
声音水平仪
声音污染
声音沙哑
声音法探测
声音波
声音测位
声音测位器
声音测距仪
声音测量器
声音消衰
声音消除
声音混合
声音清晰度
声音滞后
声音澄清器
声音焦点
声音片
声音理解
声音甜美
声音电平
声音电流
声音的不和谐
声音的传播
声音的吸收
声音的响度
声音的失真
声音的解析力
声音监测系统
声音监视
声音相似
声音相近
声音眼球震颤反射
声音眼睑反射
声音瞬目反射
声音知觉
声音硬度
声音确定时间
声音磁迹
声音笑貌
声音符号
声音等级计
声音粗哑
声音系统
声音终端
声音绝缘
声音继电器
声音维度
声音编码
声音编码器
声音编辑
声音编辑软件
声音耦合
声音耦合器
声音耳睑反射
声音联想
声音联系
声音自行引导法
声音范围
声音衰变曲线
声音装置
声音要素
声音警报
声音计时
声音计时机构
声音认知
声音认证
声音记录器
声音设备
声音设置
声音识别
声音识别器
声音识别技术
声音识别系统
声音识别输入
声音试验
声音询问
声音语言
声音调节器
声音谐波列
声音质量
声音跟踪发射机
声音载波
声音辐射器
声音输入
声音输入出装置
声音输入装置
声音输入输出
声音输出
声音输出扫描器
声音输出系统
声音输出装置
声音输出设备
声音辨别
声音辨别试验
声音辨识器
声音迂回传播
声音迟到时间
声音透入法
声音透射率
声音通信
声音通信线路
声音通信装置
声音通道
声音逼真度
声音邮递
声音重发
声音重发系统
声音闪烁
声音防护
声音阴影
声音附注
声音障碍
声音集中器
声音震荡
声音震颤
声音音程
声音频
声音频带
声音频率辨别
声音颤动
声音颤抖
声音颤抖地说
声音颤振
声音驱动程序
похожие: