处理区
_
treatment plot
в русских словах:
примеры:
矿物勘探开发中的电子数据处理区域间讨论会
Межрегиональный семинар по электронной обработке данных в области разведки и разработки полезных ископаемых
电信设备环境测试和热带气候处理区域中心
Региональный центр по испытаниям аппаратуры дальней связи в местных условиях и обеспечению ее тропикостойкости
放射性免疫分析数据处理区域教员训练班
Региональные учебные курсы по подготовке преподавателей по обработке данных при применении радиационных иммунологических методов
经过处理的小区
treated plot; treated plot
经济运行处于合理区间
функционирование экономики оставалось в разумных пределах
妥善处理沿海地区、内地和边远地区之间的利益关系
разумно регулировать интересы приморских, внутренних и окраинных районов страны
说你想处理掉笼罩在这片区域上方的腐朽之幕。
Сказать, что сначала вы хотите развеять спустившийся на этот край покров разложения.
电子数据处理应用于矿物勘探开发区域间讨论会
Межрегиональный семинар по применению методов электронной обработки данных при разведке и разработке полезных ископаемых
是的,麻烦尽快处理。我希望那个区域能安全无虞。
Да, и желательно сделать это поскорее. Нужно полностью обезопасить вход.
冷静。这个人需要明白你需要一杯酒才能处理警察事务,帮助这个社区。
Действуй спокойно. Объясни ему, что без выпивки ты не сумеешь помочь местным по полицейским вопросам.
我营区还有些事情得处理。结束之后我会外出寻找怪物,这世界还到处充斥著怪物。
У меня есть дела в обители Ордена. Потом я отправлюсь на охоту на тварей, поскольку мир все еще полон чудовищ.
处理西非日益严重的非法贩毒、有组织犯罪和吸毒问题区域行动计划;区域应对行动计划
Regional Action Plan to Address the Growing Problem of Illicit Drug Trafficking, Organized Crime and Drug Abuse in West Africa; Regional Response Action Plan
关于在非洲建立区域遥感卫星地面接收和数据处理中心的政府间会议
Межправительственное заседание о создании регионального наземного центра получения и обработки данных дистанционного зондирования со спутников в Африке
我在核口世界狩猎冒险区遇到一个叫西托的男子。他请我帮他处理掉那区域里的短吻鳄爪。
В зоне "Ядер-Мира" под названием "Сафари" мне повстречался человек по имени Цито. Он попросил меня очистить эту территорию от крокодилокогтей.
猩红王子只想要区区一个古代帝国。你,你本可以眼界更加宽广一些...不,这种琐事我可不处理。
Красный Принц желает получить такую пустячную вещь, как Древняя Империя. Ты, который мог пожелать столь многого... Нет. Я не занимаюсь пустяками.
他们一起搜刮了一批货,但现在却困在不太友善的地区。他们需要有人帮忙处理一下邻居的问题。
Они разжились припасами, но вокруг слишком много голодных глаз. Нужно помочь им отбиться от завистников.
处理独立国家联合体各国和有关邻国的难民、流离失所者、其他形式的非自愿流离失所和回归者问题区域会议
Региональная конференция по рассмотрению вопросов беженцев, недобровольно перемещенных лиц, других форм недобровольных перемещений и возвращающихся лиц в странах Содружества Независимых Государств и соответствующих соседних г осударствах
我关闭了狩猎冒险的复制机器,杀光区域里的短吻嘴鳄。现在我必须决定要怎么处理西托和他的家人。
Мне удалось выключить клонирующую машину в "Сафари" и ликвидировать всех крокодилокогтей. Теперь нужно решить, что делать с Цито и его семьей.
不管怎么说,这在区域内都是一起罕见的民事活动案件。还有最后的一致意见。接下来你想处理哪个?
Как бы то ни было, кажется, это был довольно редкий случай проявления гражданской позиции в Джемроке. И редкое единодушие. Что разберем дальше?
你即将前往更高级的区域。如果你在无名岛有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела на Безымянном острове, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
尽管在你搞定你的琐事后,我们在黑井矿区还有要务要处理。不过最重要的是,我终于有机会进入那个挖掘现场了。
Однако как только ты покончишь со своими обязательствами, у нас есть куда более важные дела в Черных Копях. Я должен попасть на раскопки. Это жизненно важно.
你即将前往更高级的区域。如果你在欢乐堡有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в форте Радость, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在死神海岸有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела на Побережье Жнеца, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在回音之厅有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в Чертогах Эха, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
你即将前往更高级的区域。如果你在阿克斯城有未尽事宜,应该在开始新的冒险前妥善处理。准备好离开了吗?
Сейчас вы перейдете в зону более высокого уровня. Если у вас остались незаконченные дела в Арксе, следует разобраться с ними, прежде чем идти дальше. Вы готовы покинуть это место?
我认为跟处理这些∗社区事务∗相比,这起案件本身的挑战性要更小一些。这片区域不习惯rcm的存在,而工会很少会做出过激的行为——不过这起案件似乎就是这样……
Предвижу, что расследовать само дело будет не так сложно, как разобраться с этими ∗местными нюансами∗. В этом районе не привыкли к присутствию ргм, а профсоюз редко берет на себя так много, как сейчас...
пословный:
处理 | 区 | ||
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|