处理意见
chǔlǐ yìjiàn
1) оценка результатов решения
2) предложение по устранению (напр., дефектов)
3) предложения по тактике лечения
примеры:
意见处理官听取意见者
ombudsman
随意处理
leave sth. to one’s discretion
毕斯里先生,身为114号避难所的监管人,如果有两名避难所居民意见不合,你会怎么处理?
Мистер Бизли, как вы, смотритель Убежища 114, уладите конфликт между двумя его обитателями?
不管怎么说,这在区域内都是一起罕见的民事活动案件。还有最后的一致意见。接下来你想处理哪个?
Как бы то ни было, кажется, это был довольно редкий случай проявления гражданской позиции в Джемроке. И редкое единодушие. Что разберем дальше?
∗咔哒-咔哒∗按下了笔:“还有最后一件事。我们应该修正一下伤情#3:勒痕。新意见——非致命,死后造成:∗被处理过∗。”
Ручка делает ∗щёлк-щёлк∗. «И последнее. Надо исправить описание повреждения № 3: странгуляционной борозды. Новое мнение: не является причиной смерти, нанесено post mortem. ∗Манипуляция∗».
那是你的工作,处理意料之外的问题。
Это твоя работа разбираться с неожиданными проблемами.
大师,请你别再拖延。你愿意处理这件事吗?
Так что не канительтесь, а скажите: беретесь за работу?
пословный:
处理 | 理意 | 意见 | |
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|
1) 理论、见解。
2) 道理和含义。
|
1) мнение, взгляд; точка зрения
2) (критическое) замечание, претензия; иное (особое) мнение; возражение, несогласие
3) разногласия, склока; раздоры; непринципиальные расхождения
|