处警告
chǔ jǐnggào
выносить предупреждение (вид административного наказания)
примеры:
给予警告处分
назначить наказание в виде предупреждения
予以警告处分
наложить взыскание в виде предупреждения
党内警告处分
взыскание в виде внутрипартийного предупреждения
为此会给警告处分
за это могут и строгача припаять
宣布对…的警告处分
объявить (кому) выговор с предупреждением
为此会给警告处分的
За это могут и строгача припаять
警告:侦测到多处损坏。
Внимание: обнаружены множественные поломки.
我倒希望他先警告我们接下来有一堆鸟事要处理。
Мог бы предупредить нас, чтобы мы надели ботинки потяжелей.
听起来像是骷髅头辛迪。要我给她警告处分吗?
Очень похоже на Синди Череп. Хотите, чтобы я ее задержал?
我们挖到了一处古老墓穴。我们在警告外人不要进入。
Мы рыли туннель и случайно сломали стену древней гробницы. Лучше держись подальше от того места.
我警告你,这些家伙都是杀手。你从没和他们相处过。
Предупреждаю. Эти люди - убийцы. Ты у них и дня не протянешь.
我已经警告你了!得罪了公主的人会被直接处死,根本没有弥补的机会...
Тебя предупреждали! Немногие из рассердивших ее высочество доживают до возможности загладить свою вину...
我也要警告你不要让她发脾气。她雇佣了很多……纠纷解决者来处理棘手的问题。
Советую также не злить ее. У нее на службе достаточно... головорезов, которые решают любые проблемы.
克雷二等兵把我拖到安全处,接着我派他去警告营区其他人,但……我在这里就听到了尖叫声。
Рядовой Клэй меня спас, а затем я отправил его в лагерь предупредить остальных, но... Его вопли я слышал даже отсюда.
守卫们警告说,我们中间可能有尼弗迦德与北方王国的间谍。任何行迹可疑的人都要扭送至领主处。
Стража предупреждает о шпионах из Нильфгаарда и Северных королевств. Всех подозрительных доставлять к ярлу.
魔法除了带来麻烦以外一无是处。如果你一定要学,那就去冬堡的学院或者找乌弗瑞克的宫廷法师吧。不过可别怪我没警告你。
Эх... От магии одни неприятности. Но если тебе так надо, иди в Коллегию в Винтерхолде или к придворному магу Ульфрика. Но не говори, что я не предупреждала.
魔法除了带来麻烦以外一无是处。如果你坚持要学,那就去冬驻的学院或者找乌弗瑞克的宫廷法师吧。不过可别怪我没警告过你。
Эх... От магии одни неприятности. Но если тебе так надо, иди в Коллегию в Винтерхолде или к придворному магу Ульфрика. Но не говори, что я не предупреждала.
我在阿肯塔兹遇到了鬼魂卡提雅,她是一名在此处落难的冒险家。她警告我阿肯塔兹的珍藏库被危险的调谐锁封印住,同时也由致命的陷阱所守护。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. Она предупредила, что сокровищница Аркнтамза заперта коварным тональным замком и защищена смертельными ловушками.
请看工业机器里最大的齿轮—欧林王国!我是伊格纳斯·科瑙,我要警告您,先生,您的任何愚蠢言行都会被严肃处理。我的时间是很宝贵的。
Перед вами - величайшая шестеренка промышленной машины, империя Орлин! Я Игнатий Паров. Сразу предупреждаю, что не потерплю баловства и пустых разговоров. Время, знаете ли, деньги.
пословный:
处警 | 警告 | ||
1) сделать предупреждение; предупреждать; предостеречь; предупреждение; предостережение
2) замечание, предупреждение (как одна из форм дисциплинарного наказания); сделать замечание, сделать предупреждение
|