夏多雷仆从
_
Слуга шалдорай
примеры:
大酋长的大使在奥格瑞玛等你,<name>。你可以从那里开始在艾泽拉斯的旅程。守卫这片土地,为夏多雷争得一席之地。
Консул вождя ждет тебя в Оргриммаре, <имя>. Оттуда начнется твое путешествие по Азероту. Защищай этот мир, чтобы шалдорай нашли в нем свое место.
пословный:
夏多 | 雷 | 仆从 | |
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
|
1) слуга, лакей, челядинец
2) прихлебатель; вассал, сателлит
|