夏多雷游客
_
Шалдорай-зевака
примеры:
你是夏多雷的第一批冒险者,你游历了艾泽拉斯的荒野。但现在,该回家了。
Ты <стал одним/стала одной> из первых шалдорай, отправившихся исследовать земли Азерота. Но пришло время вернуться домой.
пословный:
夏多 | 雷 | 游客 | |
I сущ.
1) Гром (по старой космогонии: голос Земли, ассоциируется с триграммой 震, государем, сюзереном, старшим сыном)
2) раскат грома, гром; громоподобно, громко; страшный, пугающий 3) удар грома (молнии); молниеносный, быстрый
4) взрывное (фугасное) устройство
5) жужжание (насекомых)
II гл.
1) бить в; ударять в
2) шокировать, изумлять, потрясать
III собств.
1) Лэй (фамилия)
2) Лэй (княжество эпохи Хань)
3) Рэй, Рой (имя)
|
1) турист, путешественник; посетитель (напр., парка)
2) комп. гость (как учётная запись)
|