游客
yóukè

1) турист, путешественник; посетитель (напр., парка)
2) комп. гость (как учётная запись)
yóukè
1) туристы
2) посетители (напр., парка)
Турист
yóukè
游人。
◆ 游客
yóukè
游人。
yóukè
(1) [visitor to park, etc.; tourist]∶游子; 旅游者
(2) [sightseer]∶观光者
yóu kè
1) 离家在外的人。
儒林外史.第五十一回:「不管问你甚情节,你只说家中住的一个游客凤鸣岐做的。」
老残游记.第一回:「却说那年有个游客,名叫老残。」
2) 前往游览的人。如:「公务重地,游客止步。」
yóu kè
traveler
tourist
(online gaming) guest player
yóu kè
visitor; tourist; excursionist; sightseeryóukè
syn. 遊客yóukè
tourist; sightseer1) 旅人;游子。
2) 门客。古指出外投靠权贵的人。
3) 游人。
1) 犹游人。
2) 犹游子。
частотность: #2898
в русских словах:
авиапутешественник
航空游客
анимационная программа
在旅游业里也指一些为游客安排的娱乐节目
индивидуальный турист
个人游旅客, 自由行游客
пансионат
(гостиница) 寄宿舍 jìsùshè; (мотель) 汽车游客旅馆 qìchē yóukè lǚguǎn
турист
游客 yóukè; 旅游的人 lǚyóuderén; 旅行家 lǚxíngjiā
синонимы:
примеры:
骗游客钱
обманывать туристов, выманивать у туристов деньги
赴美游客
туристы, направляющиеся в США
儿童基金会大楼游客中心
Выставочный центр Дома ЮНИСЕФ
游客请勿触摸陈列品。
Просим посетителей не трогать экспонаты.
游客混杂
visitors of all kinds
导游领着我们参观博物馆时,有两三个外国游客也加入了我们的行列。
As the guide was showing us round the museum, two or three foreign tourists joined themselves on to our party.
汽车游客旅馆
мотель
这里的美丽风光把游客们迷住了。
The scenic beauty of the place entranced (fascinated) the visitors.
准备接待外国游客
prepare to receive foreign visitors
一位游客把拾到的钱包交给服务台。
A tourist handed over a purse to the front desk.
夏天游客络绎不绝。
Летом от туристов нет отбоя.
海关官员发现了一名游客夹带毒品。
Customs inspectors found a traveler smuggling drugs.
表演要迎合游客的兴趣。
The show has to cater to the interests of tourists.
小贩们在招揽游客。
The peddlers are soliciting business from the tourists.
过境游客
транзитный пассажир
这个博物馆不准游客拍照。
В этом музее посетителям запрещено фотографировать.
游客喜欢乘人力的游览的市区。
Туристы любят брать велорикшу, чтобы кататься по городу.
为啥还猛拉外国游客?
Зачем же так усиленно завлекают и иностранных туристов?
一个穿得五颜六色的小贩被游客围住了。
Туристы окружили пёстро одетого торговца.
争取拉来更多、更多的外国游客
Бороться за то, чтобы привлекать всё больше и больше иностранных туристов
现在,有位买家对那些卵感兴趣,据说她的动物园里想要添加一只新动物,以吸引游客。
Один из моих клиентов желает приобрести такое яйцо. Вроде бы, он собирается держать тварь в частном зоопарке.
头一招叫做多进程。比如说:南边的纳迦探险者带着一种值钱的海草——海蛇草。我们可以把它们卖给海外客户,我们也可以用它们给游客塞褥子!想想看吧,我们可能用得着更多的海蛇草。
Главный фокус – многозадачность. К примеру, на юге наги-исследователи носят с собой ценные морские водоросли – стебли акириса. Мы можем продавать эти водоросли заморским клиентам, а можем набивать ими тюфяки для наших гостей! Если подумать, партия этих водорослей нам совсем не помешает.
游客们钟爱蒸汽坦克!每当暗月马戏团落幕的时候,这儿满地都是坦克碎片。
Посетители ярмарки обожают паровые танки! А после закрытия ярмарки здесь все будет завалено их деталями.
有个朋友告诉我,西部荒野有个蒸汽坦克技师在向游客出租摩托车。我的朋友已经骑过一次了!
Один мой друг рассказывал, что один механик из Западного края, который занимается паровыми танками, иногда разрешает прокатиться на чоппере. Так вот этому моему другу тоже как-то дали покататься!
嘿,听着。你看来不像是游客,而我有点麻烦要处理。我北边的表兄给我送来了这个奇怪的神器,我需要你帮我……嗯……鉴定一下。
Слушай. Ты вроде как тертый калач. Помоги-ка мне. Мой кузен с севера прислал вот этот необычный артефакт, и мне нужна твоя помощь, чтобы... э-э... разобраться, что это такое.
我们都不想让那些想来马戏团常常新滋味的游客失望,不是吗?
Мы же ведь не хотим лишить посетителей ярмарки возможности полакомиться новым деликатесом?
嘿,听着。我在想……南边那些纳迦探险者带着的海蛇草,我们能卖啊,还能给游客们塞褥子。你有兴趣杀几只纳迦吗?就像以前那样!
Слушай-ка, мне тут одна мысль в голову пришла... У наг-исследователей на юге произрастают стебли акириса. Мы бы могли их выгодно продать и набить ими матрацы наших клиентов. Не хочешь разделаться с парой наг? Как в старые добрые времена.
问:本周三,在西安发生了一名中国男子劫持澳大利亚游客的事件,现在离奥运会开幕只剩几个月时间了,中方是否因此感到很难堪?
Вопрос: В среду этой недели в городе Сиане один китаец похитил туриста из Австралии. Смущает ли Китай случившееся, поскольку до открытия пекинской Олимпиады-2008 осталось всего несколько месяцев?
确定使用游客账号登录?
Хотите войти как гость?
那当然,我赚的第一份摩拉,就是在港口帮游客们编「霄灯」赚来的。
Конечно! Я заработала свою первую мору помогая гостям Ли Юэ делать небесные фонари. Хорошие были времена...
最近赶上海灯节,出来下馆子的人特别多,还有不少凑热闹的外国游客。
С наступлением Праздника морских фонарей у нас особенно много посетителей, а к ним ещё добавились путешественники из дальних стран.
嗯,是啊。年轻人大多出去打工,不再回来了。外来的年轻游客也很少见呢。
Да. Молодые люди уезжают отсюда в поисках работы. Они почти никогда не возвращаются назад. Чужеземцы к нам тоже нечасто заглядывают.
水手船客,港城市民,异乡商旅及游客等,若有问题咨询、纠纷调解、公务事项、证件办理等事务,均可至璃月总务司寻求帮助。
Дорогие моряки, путешественники, граждане, путешественники и прочие. Если вам необходима помощь при урегулировании конфликтов, документообороте или прочих делах, обращайтесь в департамент по делам граждан.
「烛照」级的夜泊石…?嗯,原来不是游客。失礼了,我这就拿货,请看…
Фосфоресцирующий полуночный нефрит? Так вы, оказывается, не обычные туристы. Прошу прощения... Взгляните на мои товары...
不仅卖不出去,我曾经还因为这书被游客投诉过。
Мне удалось продать всего несколько экземпляров, но их потом вернули недовольные покупатели.
每逢节假日,观光胜地总是游客如织。
В выходные и праздничные дни туристические достопримечательности всегда переполнены туристами.
晨星城有座博物馆最近开业。我在替那里的老板向过往游客派发邀请函。
В Данстаре открывается новый музей. Владелец просил меня раздавать приглашения всем путешественникам.
来到这城市的游客一般都会住在银血旅店。
А приезжие обычно останавливаются в таверне Серебряная Кровь.
我的任务是为领主服务,而不是浪费时间和游客聊天。
Моя работа - служить ярлу, а не развлекать беседой путешественников.
工棚是给工人住的,不是给那种游客住的豪华旅店。
Ночлежка - для простых работяг, тут тебе никаких роскошеств.
我的任务是服务领主,而不是浪费时间和游客聊天。
Моя работа - служить ярлу, а не развлекать беседой путешественников.
工棚是给工人住的,而不是游客想要的豪华旅店。
Ночлежка - для простых работяг, тут тебе никаких роскошеств.
各种各样的人都会来我这里……本地人,游客。想做交易的人。想找纪念品的人。无聊至极的人。
Сюда приходят самые разные люди... Местные, путешественники. Люди в поисках выгодной сделки. Люди в поисках сувениров. Люди, которым до смерти скучно.
有没有可能拿下整个海岸?这整片不动产……完全处在未开发状态。想想那些游客!
А можно ли заполучить всё побережье? Все эти дома... никакого развития. Представь, сколько туристов сюда приехало бы!
他有吗?呃——那是恶作剧。有些萨弗里的米农点燃了犀牛尸体,想要吓唬游客的。
Да? Увы, это мистификация. Какие-то серейские рисовые плантаторы подожгли носорожьи туши, чтобы напугать туристов.
“一位来自第一世界的游客,不像你我,警官。”他的微笑似乎有点忧郁。“他随时可以回去。”
Гость из первого мира. Он не такой, как мы с вами, gendarme, — он улыбается — немного печально. — Он всегда может вернуться.
“他有吗?”他压低声音。“那是恶作剧。有群萨弗里的米农点燃了犀牛尸体,想要吓唬游客的。”
Да? — Он понижает голос. — Это мистификация. Какие-то серейские рисовые плантаторы подожгли носорожьи туши, чтобы напугать туристов.
时髦的游客
Пафосная курортница
两人抵达目的地之后,却发现一群来此野餐的游客已经占据了画家选好的地点。更糟的是,画家的画具失踪了,猎魔人不得不帮他寻找。
На месте оказалось, что точка, с которой открывался нужный художнику пейзаж, занята. Вдобавок пропали все художественные принадлежности. Ведьмаку пришлось их поискать.
各位游客,您从远方来到陶森特,没地方可住吗?我在弗兰卡拉兹出租房间。价格朴实(不像在鲍克兰会被剥皮)。空气新鲜,而且窗外卡罗伯塔森林的景色美得令人摒息。
Гость, если ты приехал в Туссент издалека и тебе негде остановиться, предлагаю комнаты в деревне Франколлар. Цены очень доступные (гораздо дешевле, чем у крохоборов из Боклера). Воздух свежий, а от вида из окна на лес Кароберты захватывает дух.
与此同时,中国人和其他外国游客身着西藏的传统服饰,在达赖喇嘛原来居住的宫殿前面合影留念。
Тем временем, китайские и другие иностранные туристы наряжаются в традиционные тибетские одежды для того, чтобы сфотографироваться на память перед старым дворцом Далай-ламы.
第二个问题是,我知道现在去西藏不安全,那么现在游客去四川、甘肃安全吗?
Второй вопрос: я знаю, что в настоящее время ехать в Тибет опасно, а какова ситуация для туристов в Сычуане и Ганьсу?
问:香港旅游界人士近日表示,中国已停止对外国游客颁发短期及多次有效入境签证。
Вопрос: Представители туристических кругов Сянгана на днях сказали, что Китай перестал выдавать зарубежным туристам краткосрочные и многоразовые действительные визы на въезд.
这座哥特式的大教堂吸引了世界各地的游客。
This Gothic cathedral has attracted visitors from all around the world.
我们使游客确信准能过一个愉快的假期。
We assured our clients of an enjoyable holiday.
有很多游客参观雅典的卫城。
Many tourists visit the Acropolis in Athens.
那个花园城市吸引许多游客。A magnet attracts both iron and steel。
The garden city attracts many tourists.
游客们被景色的美丽所陶醉。
The travelers were beguiled by the beauty of the landscapes.
因旅馆失火, 游客财物尽失。
The tourists lost all their belongings in the hotel fire.
游客们跨出了旅游车,人人都带着照相机,望远镜,还有导游图书。
The tourists stepped out of the coach, armed to the teeth with cameras, binoculars, and guidebooks.
馆长领着游客们在博物馆中参观。
Curator conducted the visitors round the museum.
区间公共汽车将游客载至狄斯奈乐园。
The buses shuttle visitors to Disneyland.
这些游客来自埃及。
These travelers came from Egypt.
游客摆渡到对岸。
The tourists ferried across to the opposite bank.
游客们坐在森林中的一块空地上。
The tourists are sitting on a sylvan glade.
这名游客是匈牙利人。
The tourist is a Hungarian.
夏天游客成群结队地到这个山村来。
Летом в эту горную деревню приезжают толпы туристов.
八月里这地方游客多如牛毛。
In August the place is lousy with tourists.
杭州西湖使游客流连忘返。
The West Lake in Hangchow is a magnet for visitors.
外国游客无一不对该市留有深刻印象。
The sights of the city never fail to impress foreign tourists.
游客在十月份开始见少。
The number of tourists starts to tail off in October.
每星期平均有300游客。
On the average, there are 300 tourists a week.
一些游客在国外通常用手势来让别人明白自己的意思
Some tourists make themselves understood abroad by pantomime.
游客把人行道挤得水泄不通。
Tourists crowded the pavement.
游客访问了我国之后立刻消除了他们的先入之见。
Tourists forget their preconceived ideas as soon as they visit our country.
这条危险的小道围了栏杆,以保护游客。
The dangerous trail was railed to protect tourists.
这家餐馆的老主顾被游客挤得不得其门而入。
The restaurant’s regular customers are being crowded out by tourists.
导游把游客集合在一起, 领他们回到车上。
The guide rounded up the tourists and led them back to the coach.
这两名游客来自苏格兰。
These two tourists came from Scotland.
昨天有两名游客惨遭杀害。
Two visitors were brutally slain yesterday.
这地方到处都是外国游客。
The place swarmed with tourists from abroad.
导游在旅游车的前部向游客作连续的现场解说。
The tour guide gave a running commentary from the front of the coach.
每年参观白宫的游客很多。
There are many visitors to the White House every year.
Leghfizzodar(兽人语)!兄弟们,这人类在说众生之母的语言。受人欢迎的游客。是的,自由旅行吧兄弟。
Легфиззодар! Братья, мартышка говорит на языке Всеобщей Матери! Добро пожаловать, умная мартышка!
唔,你提出了个好观点...噢,为什么不这样呢,我告诉你!这是我们的国王,如你所见,他不喜欢游客!
Хм, это хороший довод... А, ладно, я тебе скажу! Понимаешь, наш король не любит посетителей!
我是成人!虽然身材有点袖珍,但我是只成年的巨魔!好吧,我跟你讲啊...我们的王,他不喜欢游客!
Я взрослый! Просто маленький, но на самом деле такого взрослого тролля еще поискать! Так что ладно, я тебе скажу... Понимаешь, наш король не любит посетителей!
我们的时代已经成为历史,对吗?你只不过是一个二流的吟游诗人,招待着一大群游客,而我...很好。我本来就做得很好。现在,更是好上加好了。
У нас с тобой вышла отличная история, согласна? Кем ты была до меня? Второсортной певичкой, тренькавшей свои песенки на потеху толпе. А я... хм, ну, у меня все было хорошо. Но сейчас – еще лучше.
中国游客的俄罗斯夏季河轮游预订量有所增长
Китайские туристы увеличили количество бронирований летних речных круизов по России
告诉他,你可以给他一些建议,告诉他如何向其他游客敲诈钱财。敲诈勒索是你的特长。
Сказать, что это вы могли бы помочь ему советами, как лучше вымогать деньги у путешественников. Вы опытный шантажист.
这种事没什么好讨价还价的。听着,他的家就在以前的游客中心旁。
Я не буду торговаться. В общем, он живет у старого туристического центра.
他家就是岛内以前的游客中心。小心点,他有很多陷阱。
Он живет у старого туристического центра. Только ходи там осторожней он обожает ставить ловушки.
已确保游客安全。警报解除。
Безопасность гостей обеспечена. Отменяю тревогу.
核口世界转运站让游客能坐列车进到核口世界,不用再进到水泄不通的游乐园抢停车位。
Транзитный центр "Ядер-Мира" построили для того, чтобы доставлять посетителей на поезде, и чтобы им не приходилось драться за места на парковке.
核口银河冒险是一款室内云霄飞车,让游客体验跨足全银河的互动式任务,帮助核口女郎抵抗外星人入侵,守护地球。
В здании "Ядер-Галактики" находились русские горки, чьим пассажирам поручали задание помочь Ядер-Герл отразить вторжение инопланетян, собирающихся уничтожить Землю.
虽然摩天轮是儿童王国最老的设施,游客仍经常乘坐到高空放松心情,俯瞰闪闪发亮的游乐园。
Колесо обозрения один из самых старых аттракционов "Детского королевства", но посетители все равно часто посещали его, чтобы взглянуть на ярко украшенный парк с высоты птичьего полета.
核口可乐荒野味是沙士类饮料,为了庆祝上市,核口世界建造了干岩谷主题区。游客可以穿越时空,让眼耳鼻口都沉浸在老西部风情。
"Сухое ущелье" было построено в честь выхода "Дикой Ядер-Колы" напитка со вкусом имбирного пива. Здесь посетели могли перенестись в прошлое, чтобы увидеть и услышать Дикий Запад и ощутить его аромат.
核口世界装瓶厂的“清凉畅快世界”能让人搭船参观,透过导览,让游客了解他们最喜爱的核口可乐口味的历史。
На заводе по розливу газировки "Ядер-Мира" работал аттракцион "Мир свежести", прогулка на лодке, совмещенная с экскурсией, которая радовала посетителей историей создания их любимых разновидностей "Ядер-Колы".
疯莫利根云霄矿车是世界上第一个拥有地底轨道的云霄飞车,让游客感觉自己真的在搭乘货真价实的矿车逃亡。
"Вагонетка Безумного Маллигана" один из первых аттракционов во всем мире, часть которого находится под землей. Благодаря этому у пользователей создается впечатление, что они на самом деле едут на шахтерской вагонетке.
由于核口世界一片好评,更多的主题区陆续建成。干岩谷在2058年开幕,狩猎冒险则在2067年推出。在这两者开幕时,游客数量一夜之间翻了一倍。
Поскольку "Ядер-Мир" обрел такую невероятную популярность, руководство компании сразу запланировало создание еще нескольких зон парка. "Сухое ущелье" открылось в 2058 г., а "Сафари" в 2067 г. В обоих случаях число посетителей практически мгновенно удвоилось.
今天橙色等级卡带的效果有点太过头了。我判断是“推你前方的游客”的暗示成功跑进了这位女士的脑袋,而她便照做了。不幸的是,被推的那位女士没那么好惹,于是她们便打了起来。我不得不按下警铃,叫保全把她们拉出展览馆。贝曼博士要我用蓝色等级一段时间,等事情冷静下来,起码先这样维持个几天。老实说,我有点庆幸能更换卡带。橙色等级有点吓到我了。话说回来,最让我害怕的其实是我们居然还有红色等级的全息卡带。我从来没用过,也希望我们也永远用不上。
Сегодня немного перебрал с оранжевым уровнем. Я практически уверен, что до той женщины дошел приказ "толкните посетителя, стоящего перед вами". Именно это она и сделала, но, к сожалению, другая женщина оказалась настроена воинственно, и они подрались. Мне пришлось вызывать охрану, чтобы она вывела их с выставки. Доктор Бейтмен сказал, чтобы я использовал только синий уровень до тех пор, пока все не успокоится может, еще несколько дней. Если честно, то я даже этому рад. Оранжевый уровень меня пугает. На самом деле, еще больше меня пугает тот факт, что у нас есть и красный уровень. Никогда не использовал эти записи надеюсь, что до этого не дойдет.
建议游客错峰出行,避免拥挤。
Мы рекомендуем туристам перенести поездки в непиковый период, чтобы вы избежании многолюдности.
波士顿机场·游客服务中心
Аэропорт Бостона Информационный центр для туристов
要是游客未被如此壮观的建筑所震惊,那么建筑中被用于装饰的那些宝石和重达40公斤的黄金应该会使他们惊讶到合不拢嘴。
Для украшения роскошных интерьеров здания было использовано ок. 40 кг золота и драгоценные камни.
我们已经准备好为您国的游客提供世界顶级的旅游服务了。显然,您的文明可拿不出这种级别的服务。
Мы предлагаем вашим гражданам туры высочайшего класса. Похоже, в вашей цивилизации ничего подобного нет.
今日,这座考古遗址静静地矗立在旅客罕至的巴基斯坦偏远地区。但仍有不少游客前往这座神秘古城来一探此地的神奇。
Место раскопок находится вдали от привычных туристических маршрутов Пакистана, но множество людей ежегодно приезжает сюда, чтобы взглянуть на древние руины загадочного города.
澳大利亚护林员负责保护广大的公园用地——既要保护土地的自然属性,也要保证游客的游览体验。
Австралийские егеря следят за обширными территориями национальных парков – как за состоянием экосистем, так и за безопасностью посетителей.