夏日炎炎
xiàrì yányán
вм. 炎炎夏日
ссылается на:
炎炎夏日yányán xiàrì
знойные летние дни, душное лето, жаркое лето
знойные летние дни, душное лето, жаркое лето
примеры:
由于大树遮蔽着火热的阳光,虽是夏日炎炎,这里却凉爽宜人。
Большое дерево защищало от палящих лучей солнца, и даже в знойный летний день находиться под ним было свежо и приятно.
棒球是美国的国家消遣运动,可以在炎炎夏日凝聚家族情感。而且棒球一点也不暴力,大半时间啦。
Любимый американский досуг. Теплый летний вечер, вся семья в сборе. И никакого насилия. Почти.
你就像炎炎夏日的冰镇牛奶,欢迎你,朋友!我叫阿户,乐意为你效劳。我将会在这个陷入困境的城市中招待你。
Мы рады тебе, как стакану холодного молока в жаркий день! Я Арху, к твоим услугам. Это я призвал искателей в сей многострадальный город.
炎炎夏日今年来得格外早。亨伯特变得越来越让人无法忍受,每次我陪挤牛奶的姑娘一起到河边他就生气。他说我不该和仆人交朋友。但他最生气的还是我跟叶恩和弗烈德说话。他说家世好的淑女不该跟阶级地位低的男人讲话,说这样会破坏他在这些人面前的威严。也许等天气凉快下来他就不会这么讨厌了。
В этом году летняя жара пришла раньше, чем обычно. Гумберт совершенно несносен. Он злится всегда, когда я выхожу на реку с пастушками. Говорит, я не должна им помогать. Но по-настоящему он бесится, когда я разговариваю с Яном и Фредом. Кричит, что благородная дама не должна якшаться с отребьем. Мол, это подрывает его авторитет. Может быть, когда спадет жара, он успокоится.
пословный:
夏日 | 炎炎 | ||
1) летние дни; летом; летний
2) книжн. летнее солнце
|
1) жаркий, знойный; пышет зноем
2) палящий, испепеляющий; пылать
3) сияющий, лучезарный, блестящий, сиять
tántán
1) буйный, яростный; сильный
2) пышно цветущий; буйно цвести
|