多头潜伏者
_
Гидрохруст
примеры:
潮汐潜伏者怎么样?它们看起来美味多汁。我觉得那东西蒸着吃肯定会很美味。
Может, приливных скрытней попробовать? На вид они вполне годные. Наверняка их можно очень вкусно приготовить на пару.
德拉诺的许多生物都是在最为严酷的环境中成长起来的。在这当中,最狡猾的要数潜伏者。
Многие существа на Дреноре выросли в крайне опасных условиях. Одни из самых хитрых среди них – это прыгуаны.
……还是觉得很饿……这里没有可捕猎的动物巢穴……得要去捕猎更多……周围全都是隐藏者或潜伏者,呸……
...все время есть хочется... добычи никакой в этой дыре... надо больше охотиться... все время прячемся и шныряем по закоулкам, тоже мне...
这种怪物可以潜伏在环境之中,潜行并偷取附近猎物的蛋。这次让我们瞧瞧你的坐骑能否识破这种天然的伪装。你可以在塔拉多找到合适的潜伏者。
Они сливаются с окружением и разоряют кладки своих жертв. Посмотрим, удастся ли вашему дуэту разглядеть этих хамелеонов. Ты найдешь подходящего хищника в Таладоре.
这种怪物可以潜伏在环境之中,潜行并偷取附近猎物的蛋。这次让我们瞧瞧你的塔布羊能否识破这种天然的伪装。你可以在塔拉多找到一些凶猛的潜伏者。
Они сливаются с окружением и разоряют кладки своих жертв. Отправляйся в Таладор и проверь, как отреагирует на прыгуану твой талбук.
这种怪物可以潜伏在环境之中,潜行并偷取附近猎物的蛋。这次让我们瞧瞧你的野猪能否识破这种天然的伪装。你可以在塔拉多找到一些凶猛的潜伏者。
Они сливаются с окружением и разоряют кладки своих жертв. Посмотрим, удастся ли тебе разглядеть этих хамелеонов. Ты найдешь самых наглых из них в Таладоре.
我们需要更多的辐射尘。很显然,穴居怪身上的辐射剂量根本无法满足我们的需要。你必须重返诺莫瑞根,直接从辐射源头取回一些辐射尘。我指的是那些受到辐射的泥浆怪、潜伏者和水元素。小心一点,收集这种辐射尘并不容易。也许你得试好几次才能找到一个合适的样本。
Нам нужно более сильное зеленое свечение. Для наших целей эти трогги явно недостаточно облучены. Вам придется отправиться в Гномреган и принести некоторое количество радиоактивных образцов прямо с носителей. Я говорю об облученных слизнюках, шнырюках и ужасниках. Будьте начеку: образцы хранить очень трудно. Возможно, придется сделать несколько попыток, пока вы не принесете достаточное количество образцов.
你已经证明了自己的价值,<name>。我需要你继续猎杀更多被污染的生物。现在去寻找更危险的野兽吧。清除死亡之痕西边的纺丝潜伏者和这里南边的吸血迷雾蝠,然后回来向我复命。
Ты <показал/показала> себя достойным союзником, <имя>. Я прошу тебя продолжить труды и выследить еще некоторое количество зараженных животных. На сей раз придется иметь дело с более опасными тварями. А именно – с воронковыми пауками-прядильщиками к западу от Тропы Мертвых и мрачницами-вампирами к югу отсюда. Покончишь с делом – возвращайся ко мне.
пословный:
多头 | 潜伏者 | ||
1) многоначалие
2) бирж. быки, бычий, играющий на повышение цены
3) бирж. лонг, длинная позиция
4) многоконечный; со многими концами (отводами)
|