多姿多采
duōzī duōcǎi
интересный, насыщенный, разнообразный
ссылки с:
多采多姿duō zī duō cǎi
原指姿态多样而富有风采。后引申为内容丰富,变化多端而迷人。
如:「她的一生,真是多姿多采。」
duōzīduōcǎi
varied and graceful
生活应该多姿多采。 Life should be varied and colorful.
примеры:
生活应该多姿多采。
Life should be varied and colorful.
你生活很多姿多采
Твоя жизнь очень разнообразная и насыщенная.
吸引人且生活化。我改变主意了,好吧?诗人不需要润饰,生活已经够多采多姿了…
Захватывающий. Взят из жизни. Трубадурам не обязательно что-то выдумывать. В жизни достаточно прекрасных сюжетов...
你给了我如此美好的礼物。这夜风仿佛哼着歌,而阴影多么多采多姿。
Спасибо тебе за этот великий дар, дружище. Ночной воздух звенит, тени полны цвета.
一台隐形小子、我的好伙伴、充满冒险犯难的世界……我的生活真是多采多姿。
Стелс-бой, мой лучший друг и мир, полный опасностей... Не жизнь, а сказка.
我从来不知道黑暗是这么多采多姿,暗夜晚风的气味是多么甜美。你给了我美好的礼物。
Откуда мне было знать, что тьма переливается всеми красками, а ночной воздух так сладостен. Спасибо тебе за этот великий дар.
这完全是个单方面的见解。不是全部就是无。生活应该更多采多姿,而不是只有黑和白而已。
Довольно предвзятый взгляд. Всякая, каждая... В жизни гораздо больше цветов, чем черный и белый.
我的挚爱!我从不知道夜晚是如此的多采多姿,夜晚的空气如此清新美妙。而且我还不时的听到黯影在对我说着悄悄话。
Любовь моя! Смотри, как чудесна ночь, я слышу даже, будто воздух поет и вибрирует. А временами кажется, будто тени шепчут мне что-то.
药剂也要多姿多彩
Разнообразие – вот что придает вкус смерти
她爱市场上的生趣、喧哗与多姿多彩。
She loved the life, noise, and colour of the market.
пословный:
多姿 | 多采 | ||
вм. 多彩
1) многоцветный; разноцветный; цветной
2) насыщенный красками; многогранный, разнообразный
Delux (компания) |