多少天
duōshǎotiān
сколько дней
в русских словах:
который
уж который день дождь - 下雨都下了多少天了
примеры:
下雨已经多少天
уж который день дождь
畅畅在等爸爸呢,爸爸多少天没回来了呢…
Я жду папу, папа не возвращается уже несколько дней...
然后他就不讲了!哎哟,说什么且听下回分解,分解了多少天了,连个水花都没起…
И вот именно на этом месте старик Лю Су решил остановиться! Чем всё закончилось? Узнаем в следующей главе! Как говорится, продолжение следует...
多少天了…
Сколько дней...
然后,老刘头就不讲了,且听下回分解,哈哈哈,这分解了多少天了,什么也没分解出来…
И на этом месте старик Лю остановился... Продолжение следует. Он всегда так говорит!
您看我这黑眼圈,我已经多少天没睡过好觉了…
Я не спал несколько дней... Видишь, у меня уже круги под глазами?
我已经在马丁内斯待了多少天……
Сколько я уже дней в Мартинезе...
我不知道精液样本是怎么回事,警官。不知道需要性关系发生后多少天——我甚至不知道他有没有跟别人上床。我们没有∗稳定∗下来。
Послушайте, я не знаю, как работает анализ образцов спермы. Сколько времени должно пройти после полового акта? Я даже не знаю, спал ли он с кем-нибудь еще. У нас были ∗открытые∗ отношения.
后来事情越来越糟…我在黄昏时醒来,根本不知道过了多少天。
Потом... Потом было еще хуже... Я потом снова проснулся, солнце заходило, а сколько дней прошло, я не знаю.
今天多少号?
которое сегодня число?
今天是多少号?
Какое сегодня число?
你今天赚了多少?
How much did you earn today?
一天纺了多少线?
сколько пряжи напрял за день?
一天出多少活儿
сколько выработки вы даёте в день?
冬天能穿多少就穿多少,夏天能穿多少就穿多少
зимой надевай на себя все, что можешь, летом надевай как можно меньше
天上有多少人造卫星?
How many man-made satellites are there in the sky?
他一天不定来多少次。
I don’t know how many times he comes a day.
他们每天给你多少钱?
Сколько они тебе платят в день?
…又是你啊,今天要多少?
Ох, это снова ты. Возьмёшь что-нибудь сегодня?
天哪。看看她干掉了多少狂尸鬼。
Боже. Ты посмотри, сколько этих тварей она успела убить.
不知道这酒厂一天生产多少酒。
Интересно, сколько бутылок в день выпускала эта пивоварня?
天啊,这群混帐到底有多少个?
О боже, сколько же тут этих гадов?
有多少航天器绕月球轨道飞行?
How many spacecrafts are orbiting the moon?
有天有个人问碟仙圆周率是多少。
Прошедшее, настоящее и будущее заходили в бар.
明天去收麦子的有多少人,要落实一下。
Make sure how many are going to bring in the wheat tomorrow.
杰洛特?! 天,天哪,这都多少年了。
О-о, Геральт?! Сколько лет.
天哪,他们以前是制造多少东西啊?
О господи, сколько же вещей вы тогда производили?
大家经过多少年的努力,才取得今天的成绩。
Through years of our painstaking efforts, we have at last achieved what we have today.
天哪,你们变种人近距离也没好看多少。
Господи, вблизи мутанты ничуть не симпатичнее.
∗我的天啦∗,你到底有多少牢骚,加斯顿?
∗Mon dieu∗, да сколько же можно ныть, Гастон?
啊…这么一说,我今天还没吃过多少东西呢。
Ох... Я ведь тоже сегодня ничего не ела.
我的天,到底有多少人在大革命的时候被杀了?
Ох... сколько же людей погибло в этой Революции?
只是需要再收拾几样东西……天哪,我们需要多少东西?
Осталось собрать пару вещей... Господи, что еще нам нужно?
好累…一直飞在天上,根本没多少攻击的机会…
Как утомительно... Он был слишком высоко, я не могла его достать...
今天你给我带了些什么来?多少来些合法管道的吧!
Что у тебя есть для меня сегодня? Ничего незаконного, надеюсь?
但你现在困在摩天大楼里,没比之前的状况好多少。
Но теперь вы застряли в небоскребе. Не думаю, что стало лучше.
你今天花了我们多少钱,兰米尔?有剩吗,还是全花光了?
Сколько ты сегодня потратил наших денег, Ранмир? Что-то осталось, или все пропил?
没关系。反正对我也没用了。夏天来临之前,也没多少太阳光。
Без проблем. Все равно она мне пока не нужна. До лета слепящего солнца не предвидится.
我听说冬驻的法师们想要统计天霜究竟有多少头龙。
Говорят, маги в Винтерхолде пытаются выяснить, сколько драконов в Скайриме.
天底下每一位孤狼?问他,他的团体在这附近有多少人?
Каждый Одинокий Волк в этих краях? И сколько же ребят из его стаи нынче тут собралось?
我听说冬堡的法师们想要统计天际究竟有多少头龙。
Говорят, маги в Винтерхолде пытаются выяснить, сколько драконов в Скайриме.
我看你今天,是不撞南墙不回头了。好吧好吧,让我看看你有多少斤两…
Стало быть, такого упрямца только дубина исправит. Ладно, ладно, покажи нам, на что способен...
这一天是无法避免的。多少计划,多少排演。现在,成功就在眼前。
Мы так долго шли к этому дню. Столько было маневров и уловок. И звезды, наконец, сошлись.
虽然那些货不值多少钱,但再少也是摩拉买来的,不是天上掉下来的。
Не могу сказать, что они много стоят, но всё же эти товары были куплены за деньги, а не упали в мои руки с неба.
谢谢你。或许我们以后会用到它。老天知道我们经历了多少事情……
Спасибо. Возможно, когда-нибудь нам это понадобится. Видит бог, мы уже столько пережили...
过了今天你就会明白,我们唯一关心的就是你能为我们赚多少钱。
В конце концов ты поймешь, что тут нас волнует только одно - сколько золота ты приносишь.
如果我们找出白银谷的秘密,天知道我们能用那些秘密帮助多少人。
Если мы раскроем тайны Силверглена, то это поможет бесчисленному множеству людей!
对了!如果你愿意的话,能帮我一起算算,昨天有多少艘船出入港吗?
Кстати, если хочешь, помоги мне посчитать, сколько кораблей вчера вошли в гавань, и сколько кораблей гавань покинуло.
有好多晚上我都睡不着,只能默默数着今天自己又恼怒了多少人。
Ты даже не представляешь, сколько ночей я не спала и думала о том, скольких врагов нажила в тот день.
不可思议……想想要多少人力和天赋才能修筑马卡斯城的建筑啊。
Невероятно... представь себе, сколько труда и мастерства потребовалось, чтобы украсить дома в Маркарте.
你宰杀了多少狂尸鬼,心里是不是还无知地任为自己替天行道?
Ты убиваешь гулей ни за что, считая, что оказываешь миру услугу. Сколько загубленных жизней на твоей совести?
不太可行。这座教堂是由松木搭建而成的。世间可没有多少松木制的天线。
Вряд ли получится. Церковь полностью из соснового дерева. А из сосны антенны редко делают.
为了这一天,不知计划与演练了多少次。如今,成功仿佛就在眼前。
Мы так долго шли к этому дню. Столько было маневров и уловок. И звезды, наконец, сошлись.
不知道我们中有多少人认为自己能够受到上天的眷顾幸存下来?
Интересно, сколько наших верят, что уцелеют?
对啊,你别看我是个矿工,没学过多少知识…可我对天象的好奇不输于你!
Конечно! Пускай я и необразованный шахтёр, я люблю смотреть на звёзды!
昨天…压根没多少客人过来啊,这是怎么回事,这大过节的,客人不是应该很多吗?
Клиентов вчера было совсем немного... Почему так? Сейчас большой праздник, но где же толпы путешественников? Где они?!
那是多少,一周两次吗?每隔一天?∗伙计∗,跟你说话保持一个步调有那么难吗?
Ну тогда что, два раза в неделю? Раз в два дня? ∗Чувак∗, за ходом твоих мыслей сложно уследить.
你必须明白。这一天是无法避免的。多少计划,多少排演。现在,成功就在眼前。
Пойми меня. Мы так долго шли к этому дню. Столько было маневров и уловок. А теперь будто звезды, наконец, встали как надо.
天哪,我以前一天到晚来这里。我都说不出这地方从我口袋里吸走多少瓶盖了。
Ох ты, раньше я сюда постоянно приходил. Страшно сказать, сколько крышек оставил в этой дыре.
不知道炸弹掉下来的时候有多少小孩罹难,那天对人类来说真的太悲恸了。
Невольно задумаешься, сколько детей погибло, когда посыпались бомбы. Поистине трагичный день для всего человечества.
如果你来不及逃出生天,奋力跑到远离火光一哩开外,也不会让你安心多少。
Видеть, как он надвигается на тебя с расстояния в милю, — страшное зрелище, если не успеваешь сбежать вовремя.
你必须明白。这一天是无法避免的。多少计划,多少排演。而现在你在此,成功就在眼前。
Пойми меня. Мы так долго шли к этому дню. Столько было маневров и уловок. Теперь ты здесь, будто звезды, наконец, встали как надо.
我不知道……跟时间一样大吗?∗永远不老∗?50000岁?我不知道该说什么?天启警探应该多少岁?
Не знаю... Больше, чем самому времени? ∗Нисколько∗? 50 000 лет? Не понимаю, что я должна сказать. Сколько лет копу Апокалипсиса?
唉,也不知道这普天之下,还有多少个和我一样的「箍桶匠」,也一样在左右为难。
Эх, кто знает, сколько ещё в мире подобных бондарей-неумёх в таком же трудном положении, что и я.
你必须明白。为了这一天,不知计划与演练了多少次。如今,成功仿佛就在眼前。
Пойми меня. Мы так долго шли к этому дню. Столько было маневров и уловок. А теперь будто звезды, наконец, встали как надо.
那倒是真的。也许我该感谢这次机会,毕竟没多少凯季特人有幸拜访过天际。
В твоих словах есть доля правды. Стоит быть благодарной за возможность побывать в Скайриме.
去办公室找到控制终端机,把电力恢复……请尽快,天晓得她们还有多少时间。
Найди терминал в офисе и включи монорельс... только поскорее. Кто знает, сколько они еще продержатся.
那倒是真的。也许我该感谢这次机会,毕竟没多少凯季特猫人有幸拜访过天霜。
В твоих словах есть доля правды. Стоит быть благодарной за возможность побывать в Скайриме.
你必须明白。为了这一天,不知计划与演练了多少次。如今你的来到,成功仿佛就在眼前。
Пойми меня. Мы так долго шли к этому дню. Столько было маневров и уловок. Теперь ты здесь, будто звезды, наконец, встали как надо.
什么?难不成你还想教我该怎么对待工人?你知道银血氏族逼我们一天要熔铸多少金属吗?
Что? Ты меня будешь учить обращаться с рабочими? Ты хоть знаешь, сколько металла от нас требует клан Серебряная Кровь?
什么?难不成你还想教我该怎样管理工人?你知道银血家族要我们一天要镕铸多少金属吗?
Что? Ты меня будешь учить обращаться с рабочими? Ты хоть знаешь, сколько металла от нас требует клан Серебряная Кровь?
一千多天灾军团士兵,外加至少四座重装浮空城,谁知道还有什么其它见鬼玩意没有。
Тысяча воинов Плети, минимум четыре полноразмерных машины смерти, и неизвестно что еще.
训练的时候,她不知道多少次烫伤了手指,炸飞了乐器。但她仍然坚持在天衡山上练习,每天如此。
Синь Янь сожгла все пальцы и взорвала множество инструментов, пока училась. Но она всё равно продолжала упражняться на горе Тяньхэн каждый день.
他们的手艺高超,根本花不到多少时间。他们只要开工两天就能让您的宅邸改头换面,焕然一新。
Думаю, при их мастерстве работа не займет много времени. Готов поспорить, что уже через два дня ваша милость сможет наслаждаться прекрасной новой резиденцией.
啊,对警探来说,这天赋可真是方便啊。太厉害了,只要去那里看看,就知道那地方包含了∗多少历史∗……
А! Уверен, это чрезвычайно полезный талант для полицейского. Поразительно, конечно, как много можно тут отыскать ∗истории∗, если знать, куда смотреть...
皇帝没有多少选择,他必须亲自到天际来解决后续问题。然后他就会发现黑暗兄弟会正等着迎接他。
Император будет вынужден действовать. Он приедет в Скайрим, чтобы разобраться с последствиями... а Темное Братство будет его ждать.
пословный:
多少 | 天 | ||
duōshǎo
1) (некоторое) количество
2) сколько-нибудь; столько-то; более или менее; много или мало; больше или меньше; в известной степени
3) много, немало (обычно: больше десятки)
duōshaoсколько? (обычно: о числе свыше 10)
|
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|