多居里
_
multicurie
в русских словах:
порядок многих кюри
多居里级
примеры:
我们球队里北方人居多。
Most of the players in our team are northerners.
在拉格纳罗斯的爪牙中,火妖貌似是最虔诚的。它们大多居住在这个洞窟里,准备着下一次的进攻。我们的根据地或许很牢固,但是我们也不能容许这些爬虫发动奇袭。
Поджигатели – самые преданные приспешники Рагнароса. Почти все они обитают в этой пещере и готовятся к новой атаке. Наш опорный пункт неплохо защищен, но нам не нужны никакие внезапные нападения этих червей.
奥伯丁最终还是沦陷了,尽管那里的许多居民在大灾变把城市夷平之前就撤离了,但还有无数固执的居民不愿离开。现在城市貌似被水元素所掌控。
Аубердин пал, и хотя большинство жителей покинули его стены еще во время первых проявлений Катаклизма, многие упрямцы все отказывались от эвакуации до последнего. А теперь город захвачен элементалями воды.
这么多年过去了,这里居然没有丝毫变化。所以,我怀疑这可能跟它以前的主人有关系。
В течение многих лет здесь практически все оставалось нетронутым, и это наводит меня на мысль, что лагерь до сих пор сохраняет некую связь с прежним владельцем.
这里就是商人埃瑞丁所设的营地,当年他在这里向巫师麦迪文供应可疑的商品。这么多年过去了,这里居然没有丝毫变化。所以,我怀疑这可能跟它以前的主人有关系。
Когда-то торговец Ариден разбил здесь лагерь – он намеревался навязать чародею Медиву свои, скажем так, сомнительные товары. В течение многих лет здесь практически все оставалось нетронутым, и это наводит меня на мысль, что лагерь до сих пор сохраняет некую связь с прежним владельцем.
而且轻策庄里也都是老人小孩居多,可不比你这样的冒险家,他们可走不动那么远的路。
К тому же в деревне Цинцэ одни дети и старики. В отличие от такого искателя приключений, как ты, им такой путь не одолеть.
「江城大哥独居已久,头脑有些不清楚了。希望庄里的各位老朋友和年轻晚辈们能多多帮助。替他分担些农务,帮他做些饭菜送去。」
«Цзян Чэн много лет провёл в одиночестве и его рассудок немного помутился... Как верные друзья и чуткие соседи, мы должны помогать ему с полевыми работами и делиться с ним едой».
这里还有,在那么短的时间里居然能建这么多,到底是怎么做到的…
Смотри, тут ещё есть. Как они успели так быстро всё застроить?
布罗瓦尔·霍格曾经想把他踢出玛哈坎,因为他的起居室里多了一只羊驼……这故事说来就长了。
Брувер Гоог чуть не прогнал Габора из Махакама, за то, что тот держал ламу в своем жилище… Долгая история.
叛徒之都位于瑞斯时空覆盖的中点,并未融入多明纳里亚。 许多居民都被囚于世间夹缝。
В эпицентре накрытия Рата, Город Предателей не имел сообщения с Доминарией. Многие его жители были заточены между двумя мирами.
依法瓦城被毁之后,猫战士便散居多明纳里亚诸境。 效法杰迪而离乡者都锻炼得更加强悍,因而得以安渡末日战火。
После разрушения Эфравы коты-воины разбрелись по Доминарии. Последовавшие примеру Джедита были достаточно сильны, чтобы выжить в кошмарах апокалипсиса.
弗尔泰斯特使自己的姊妹受孕,并让他的后代多年来吃著城里居民的财产。
Тебе ведь известно, что Фольтест обрюхатил собственную сестру, а затем позволил плоду этой любви, нежити, чудовищу, годами пожирать невинных людей.
维吉玛神殿区||非人种族的暴动将维吉玛神殿区改变得面目全非。到处都起火了,某些街道则被临时拼凑的路障所阻塞。松鼠党与泰莫利亚军队和骑士团骑士的冲突在许多地方上演。许多居民都逃到沼泽去了,其他的则躲在地窖和屋子里面,祈祷暴动会很快落幕。各式各样的传道士和福音传播者都在利用这个情势,宣扬说这是神怒以及世界末日马上就要来临。
Храмовый квартал Вызимы||Восстание нелюдей изменило Храмовый квартал Вызимы до неузнаваемости. То здесь, то там вспыхивает зарево очередного пожара. Улицы перекрыты баррикадами. То и дело возникают стычки между скоятаэлями и темерскими солдатами или рыцарями ордена. Многие жители сбежали на болота, остальные попрятались в домах и подвалах, молясь о том, чтобы беспорядки побыстрее закончилось. Миссионеры и проповедники всех возможных религий быстро воспользовались ситуацией и теперь на каждом углу кричат о божественном возмездии и грядущем конце света.
пословный:
多 | 居里 | ||
1) много; многочисленный; множиться; в словообразовании много-; поли-
2) свыше; более; с лишним; намного
3) вопр. сл. какой; каков; сколько
4) сколь!; до чего!; как!; насколько!
5) (с отрицанием) не очень
|
1) физ. кюри (единица измерения радиоактивности)
2) Кюри (фамилия)
|