多汁
duōzhī
сочный
多汁果 сочный плод
duō zhī
succulent
juicy
duō zhī
succulenceduōzhī
juicyв русских словах:
кандиль
〔阳〕堪地勒苹果(克里米亚产的一种长形、多汁的杂交苹果).
нажористый
高热量的, 美味多汁的
наливное яблоко
多汁的苹果, 满浆的苹果, 灌满浆汁的苹果, 汁水饱满的苹果
налитой
〔形〕 ⑴成熟的, 满浆的; 多汁的. ~ая пшеница 灌满浆的小麦. ⑵丰满的(指肩、胳膊等); 结实的, 健壮的(指人). ~ые мускулы 丰满的肌肉.
полносочный
多汁的
сочность
多汁
примеры:
多汁的苹果
сочное яблоко
切出来的一瓣鲜红多汁的西瓜
отрезанный кусок спелого сочного арбуза
最近我的顾客总是会来买鲜嫩多汁的螃蟹肉,特别是那些巨型淤泥蟹的肉。
Среди моих покупателей крайне высок спрос на сочное крабье мясо, особенно мясо чудовищного краба.
我可并不是要求你简单地跑出去驯服一只陆行鸟,然后骑回来见我。你得去捕杀一些陆行鸟,把它们那些多汁的肉脯带回来给我。只有这样我才会把炖陆行鸟的秘方教给你。
Нет, я вовсе не жду, что вы пойдете, приручите себе одного и приедете ко мне на нем верхом! Но если бы вы могли убить несколько птиц и принести мне их сочного мяса, это, пожалуй, убедило бы меня показать вам, как же готовится похлебка из долгонога.
传说菲拉斯恐怖之岛的那群名叫奇美洛克的奇美拉族群是最鲜美多汁的食物!现在它们之中出现了一个首领,它的肉在经过巧妙的烹调之后可以变成一盘极品大餐!
Легенды гласят, что у химер Острова Ужаса, что в Фераласе, самое сочное и нежное на свете мясо! У этих химер есть главный химер, который, если его приготовить как надо, сойдет за 500-фунтовую курицу. Или не сойдет.
好在附近不远的地方就有柔软多汁的上等好肉。在河流和营地的南边有不少活蹦乱跳的长颈鹿,这些家伙能给饥肠辘辘的猎人们提供最完美的肉食。去吧,从它们身上切几块最好的肉排回来,让我好好犒劳一下这里的同志们。
По счастью, неподалеку отсюда можно добыть прекрасное мясо, нежное и сочное. К югу от лагеря, на том берегу реки обитают длинношеие травояды. Для наших голодных усталых охотников они стали бы отличной едой. Принеси мне лучшие куски мяса, и мы устроим нашим товарищам настоящий пир!
潮汐潜伏者怎么样?它们看起来美味多汁。我觉得那东西蒸着吃肯定会很美味。
Может, приливных скрытней попробовать? На вид они вполне годные. Наверняка их можно очень вкусно приготовить на пару.
加入苹果焖制的肉料理。兽肉中饱含的香甜多汁,即使吃完都觉得意犹未尽。仿佛躺在苹果园里,每一口呼吸都是淡雅的甜香。
Тушёное мясо с яблоками. Мясо сочное и ароматное. Вне зависимости от того, сколько вы съели, всё равно хочется ещё кусочек. Его нежный сладкий аромат напоминает время, проведённое под сенью деревьев в яблоневом саду.
包裹大块肉馅的饼食。饼酥肉嫩,饱满多汁。只一口便能陶醉,有着即使摩拉在眼前也让人不愿意分心拾取的传奇美味。
Надрезанная пополам хлебная лепёшка с мясной начинкой. Это легендарное лакомство из нежного мяса, покрытого хрустящей корочкой, настолько сочное, что даже монеты мора, лежащие перед вами, не могли бы вас от него отвлечь.
看看他们沉睡的样子……鲜嫩多汁……美味至极!
Они дремлют... Такие восхитительные... Такие вкусные.
第一口总是最美味多汁,就像吃桃子一样。
Это как с персиками: первый кусочек — самый сочный.
我个人更喜欢肝。我的兄弟吃了个多汁的肝。
А как по мне - нет ничего лучше печени. У братца моего была такая сочная печенка...
啊……柔软。过来,你这鲜美多汁的小东西!
М-м... какая прелесть. Иди сюда, лакомый кусочек!
噢,这些水果看起来美味又多汁。
Ох, какие славные фрукты. Такие сочные.
我个人更喜欢肝。我的兄弟曾经吃过一个鲜美多汁的肝。
А как по мне - нет ничего лучше печени. У братца моего была такая сочная печенка...
噢,这些水果看起来很好,很多汁。
Ох, какие славные фрукты. Такие сочные.
柏柏茎果实||酸而多汁,经常被女巫使用
Плод берберка|| Терпкий и сочный. Часто используется ведьмами.
我拿了一条装满多汁、饱晒阳光的覆盆子的手帕要给我的爱人。你有看到我的手帕吗,流浪者?我弄丢了它…
Я собрала в платок прекрасную сочную малину для своего возлюбленного. Ты не видел мой платок, странник? Я его потеряла...
这就对了。我要将整个第41分局的人做成多汁美味的一节节香肠。
Так и есть. Пущу на фарш весь 41-й участок, наделаю сочненьких сосисок.
你选中了最出色的战士!这位尼古丁的士兵是多么的肥美多汁。你还等什么?点烟吧——重返自我!
Ты выбрал самого лучшего! Такой толстый и сочный боец. Чего же ты ждешь? Зажигай! Стань снова самим собой.
谁知道你是谁?一个怪物,一个杀人犯,还是赫罗那的地精?你∗觉得∗自己是个烟民,特别是当你看着那个肥美多汁又充满诱惑力的烟头的时候。它还在缓慢燃烧着,吐露着芬芳……
А кто тебя знает? Курильщик ты, чудовище, убийца, жеромский гном? ∗Кажется∗, что курильщик — особенно когда видишь этот сочненький, аппетитный, мясистый окурочек. Он все еще соблазнительно тлеет...
你是说狩魔猎人的法印?嗯。菲丽芭能召唤充满花朵、果树和整天都在愉悦做爱的年轻精灵的花园幻象。这幻象是完整的 - 花朵有香味,水果和女精灵都湿润多汁…
Ты о ведьмачьих знаках? Филиппа может создать иллюзию сада, полного цветов, фруктов, молодых эльфов и эльфок, которые радостно совокупляются целый день.
狩魔猎人,我在说水果!特别是南方的水果。鲜嫩多汁,外表柔软。你提到帕比勃克女士就让我想到这个。这个女人的确很吸引人。
Фрукты, ведьмак, фрукты. Особенно эти, южные, сочные, сладкие. Это мне пришло в голову, когда ты спросил о сударыне Бригиде. Эта женщина безумна - в хорошем смысле слова.
我最想吃的就是羊腿。外面烤得酥脆、里头鲜嫩多汁…
И чудится тебе баранья ножка, пропеченная снаружи и сочная внутри...
我今天一整天已经过得够刺激了。我现在只想要多汁的烤肉、软绵绵的床和蓬松的枕头,这点要求应该不过分吧…
Ну-у-у, на сегодня с меня приключений достаточно. Думаю, я вполне заслужил миску жаркого и мягкую кровать...
看来多汁的水鬼偶尔也是顿大餐。
Как видно, в крайнем случае утопцами оно тоже не брезгует...
浆果类无论其植物结构如何的小型、多汁的肉质水果,如黑莓、木莓
A small, juicy, fleshy fruit, such as a blackberry or raspberry, regardless of its botanical structure.
甘美多汁的桃子
luscious peaches
那边有些新鲜多汁的橙子。
There are some fresh juicy oranges.
多汁的橙子
juicy oranges
嘿,水晶破坏者!你今天看起来真是鲜嫩多汁啊...
Эй, привет! Много кристаллов сегодня разбито? Кстати, ты неплохо выглядишь...
一派胡言,那些都是菜鸡!而且是丰满多汁的那种。
Отнюдь, достопочтенная. Это всего лишь куры! Но сочные и аппетитные.
把它烧制成香溢多汁的美味。
Опалите, чтобы сохранить все соки внутри.
多汁的西瓜
сочный арбуз
告诉他你正在寻找更加...多汁的东西。
Сказать, что вы хотите что-нибудь... посочнее.
只要稍稍一煎就香气四溢、鲜嫩多汁。
Опалите, чтобы сохранить все соки внутри.
真是甜蜜啊。鲜美多汁的家伙。看到你我们很高兴,不过可没有他高兴。
Сладкий чужестранец. Аппетитный чужестранец... Мы рады тебя видеть... но не так рады, как он.
把阿图萨肥美多汁的腿丢给那只狗。
Отдать псу хорошую, сочную ногу Атузы.
斯汀泰尔丰满多汁的腿
Сочная нога Жалохвоста
嗯...柔嫩多汁...比莱克尔从门那边塞过来的隔夜垃圾好多了。
М-м-м. Сочное, вкусное мясо... гораздо лучше той дряни, что этот старый засранец Райкер сует мне под дверь.
начинающиеся: