多维尔
duōwéiěr
Довиль (город и коммуна во Франции)
примеры:
多维尔宣言
Довильская декларация («Большой восьмёрки»)
有声音…还有更多维尔卡人。
Голоса... Там еще кто-то есть.
柯维尔干净多了…
У нас в Ковире порядки-то получше...
宾多阿尔多维提画像
Портрет Биндо Альтовити
希尔维托·阿马多纪念演讲
Конференция в память Хилберто Амадо
你对维尔卡人了解多少?
Что ты знаешь об этих вильдкаарлах?
费奥多尔·费奥多罗维奇·乌沙科夫
Федор Федорович Ушаков
Исидор Севильский(塞维利亚的)伊西多尔(约560—636, 塞维利亚的大主教)
исидор севильский
(塞维利亚的)伊西多尔(Isidorus Hispalensis, 约560-636, 塞维利亚的大主教)
Исидор Севильский
费奥多尔·波利索维奇(1589-1605, 俄国沙皇)
Фёдор Борисович
Исидор Севильский(塞维利亚的)伊西多尔(约560-636, 塞维利亚的大主教)
исидор севильский
安德烈·奥利格尔多维奇(1325-1399, 俄国的公)
Андрей Ольгердович
尤里·弗谢沃洛多维奇(1188-1238, 弗拉基米尔大公)
Юрий Всеволодович
费奥多尔·阿列克谢耶维奇(1661-1682, 俄国沙皇)
Фёдор Алексеевич
康斯坦丁·弗谢沃洛多维奇(1186-1219, 弗拉基米尔大公)
Константин Всеволодович
多不知羞耻的荡妇,那个女精灵托鲁维尔!
Вот ведь бесстыдная стерва эта эльфийка, Торувьель.
大胆的弗尔泰斯特说出这些话:「高洁的拉多维德…」
И молвил отважный Фольтест: О, благородный Радовид...
拉多维德不比恩希尔聪明,甚至比他更糟糕。
Радовид ничем не лучше Эмгыра. А может быть, и хуже.
你让多鲁维尔别无选择,而现在你需要我去杀骑士。
Вы не оставили Торувьель другого выхода. А теперь вам нужен я, чтобы расправиться с рыцарями.
有消息指出拉多维德国王要去跟弗尔泰斯特国王谈判。
Прошел слух, что Король Радовид будет вести переговоры с Фольтестом.
有关拉多维德国王的作品全集,安德烈·维克尔编。
Сборный труд под редакцией Андреса Викера о короле Радовиде.
费奥多尔·伊凡诺维奇(1557-1598, 俄国留里克王朝的末代沙皇)
Фёдор Иванович
塞尔维是个婊子。她跟很多人上过床……还有外国人。
Сильви — шлюха. Любит оседлать побольше членов... и иностранцев.
他说她是他的侄女,从柯维尔来的。哼!说妓院来的还差不多!
Говорил, племянница из Ковира... Да... Скорее, из Курвира!
还有,墓碑上提到爱黎瑞恩,还有多尔那维德、九之谷。
Кстати, эпитафия тоже упоминала Аэлирэнн и Дол Нэвде, Долину Девяти.
维多利亚命够好的,能嫁给艾斯盖尔。那小伙还挺帅的。
Виттория молодец, захомутала этого Асгейра. Очень симпатичный парень.
Альбису Кампос, Педро阿尔维苏坎波斯(1893—1965, 波多黎各独立运动领导人之一, 国民党主席)
альбису кампос
你确定吗?弗尔泰斯特已经跟瑞达尼亚的拉多维德结盟了。
Ты так думаешь? У Фольтеста уже есть союзник. Король Редании Радовид.
维多利亚命真好,能嫁给艾斯盖尔。那小伙子还挺帅的。
Виттория молодец, захомутала этого Асгейра. Очень симпатичный парень.
米哈伊尔·费谢沃洛多维奇(1179-1246, 切尔尼戈夫的公, 诺夫哥罗德的公, 基辅大公)
Михаил Всеволодович
解决了拉多维德,恩希尔·恩瑞斯接着对付国内的政敌。
Расправившись с Радовидом, Эмгыр вар Эмрейс рассчитался затем и с внутренними врагами.
Педро 阿尔维苏, 坎波斯(Pedro NbizuCampos, 1893―1965, 波多黎各独立运动领导人之一, 国民党主席)
Ашльбису Кампос
雅妲皇后 - 弗尔泰斯特的女儿,也就是拉多维德的妻子。
Королева Адда, дочь Фольтеста, жена Радовида.
没错,柯维尔那里的钱很好赚。你知道在那里杀一个水鬼多少钱吗?
В Ковире золота немеряно. Знаешь, сколько там дают за утопца?
罗契做了一个艰难的抉择,将弗尔泰斯特的女儿交给了拉多维德。
Вернон принял решение и отдал дочь Фольтеста королю Радовиду.
这个部队不错的。小队长加维尔虽然很严格,但可以从中学到很多。
Работа неплохая. Сержант Гэвил строгий, но я многому научилась, работая здесь.
和别人差不多吧。艾斯维尔来的猫族嘛。优秀的战士,也是精明的商人。
Да то же, что и все прочие. Что они кошколюди и родом из Эльсвейра. Отличные воины, хорошие торговцы.
拉多维德不会给你机会,但我可以。去凯尔莫罕吧。去那里大显你的身手。
Я даю тебе такую возможность, даже Радовид не сможет предложить тебе ничего подобного. Поезжай в Каэр Морхен... И покажи, на что ты способна.
然而拉多维德也没比恩希尔强到哪儿去,所以我干脆为自己而战。
Но Радовид оказался ничем не лучше Эмгыра. Так что я решил, что лучше я буду воевать по-своему.
拉多维德国王下令,只有持有效运输许可的人才能通过庞塔尔桥。
Король Радовид приказал пускать через реку только тех, у кого есть подорожная грамота.
没有了拉多维德的战略天赋,北方诸国无力阻挡恩希尔的千军万马。
Лишенные тактического гения Радовида, королевства нордлингов не смогли противиться бесчисленным легионам Эмгыра.
和别人差不多吧。艾斯维尔来的“猫族”嘛。优秀的战士,也是精明的商人。
Да то же, что и все прочие. Что они кошколюди и родом из Эльсвейра. Отличные воины, хорошие торговцы.
对于阿玛赛特的突然出现,奥丹姆的托维尔也许会知道更多的情况。>
Ульдумским толвирам может быть известно больше о внезапном появлении аматетов.>
听说你谋杀了弗尔泰斯特,我可以建议你下一个目标是拉多维德吗?
Ходили слухи, что ты убил Фольтеста. Теперь очередь Радовида?
托托拉岛西印度群岛中一岛屿,位于波多黎各以东,它是英属维尔金群岛中最大的一个岛屿
An island of the West Indies east of Puerto Rico. It is the largest of the British Virgin Islands.
目前,只有两个人能把拉多维德从船上引出来,一个是恩希尔,另外一个…是我。
Есть только два человека, которые могут выманить Радовида с корабля. Эмгыр... И я.
维多利亚和希尔格林都在尽全力训练新兵,但还需要一个老手帮忙。
Виктория с Силгрином делают все возможное, чтобы как следует обучить вновь прибывших, и им точно не помешает помощь.
真是该死。拉多维德也就算了,他竟然找上尼弗迦德?等我逮到马拉维尔…
Курва. Я понимаю - продаться Радовиду, но чтобы Нильфгаард... Пусть только Маравель попадет мне в руки!
维多利亚和希尔格林都在尽全力训练新人,但还需要一个老手帮忙。
Виктория с Силгрином делают все возможное, чтобы как следует обучить вновь прибывших, и им точно не помешает помощь.
你得全心全意保护她。如果拉多维德和鲍尔西的死有关,我可一点都不意外。
Не спускай с нее глаз. Не удивлюсь, если Радовид замешан в смерти Бусси.
这是个吃力不讨好的工作所以我想回艾斯维尔的家去,但我没有太多选择。
Это дело неблагодарное, и я бы лучше отправился домой в Эльсвейр, но выбора нет.
我是维多利亚,塞希尔市长的女儿。哦,我知道你在想什么:长得不是很像,对吧?
Я Виктория, дочь мэра Сесила. О, я знаю, что ты думаешь - мы с ним не то чтобы очень похожи друг на друга?
这是个费力不讨好的任务所以我宁愿回艾斯维尔的家去,但我没有太多选择。
Это дело неблагодарное, и я бы лучше отправился домой в Эльсвейр, но выбора нет.
拉多维德一定特别开心。如果恩希尔撤军,就再也没人能阻止那个疯子了。
Вот Радовид обрадуется. Если Эмгыр отступит, не останется никакой силы, способной остановить этого безумца.
我带领亚伊文的援军前来协助多鲁维尔。正如你所见到的,维尔瓦第的资金派上了用场。
Я возглавляю отряд, который Яевинн выслал на помощь Торувьель. Как видишь, деньги Вивальди наконец-то пошли на благое дело.
弗尔泰斯特会很高兴的。与拉多维德的协商显然非常顺利,我们将会多一个坚强的盟友。
Очередная хорошая новость для Фольтеста. Переговоры с Радовидом проходят благополучно. У нас будет сильный союзник.
当地人,客人,来用餐的人。很多码头工人都会来这里用餐。塞尔维跟我说大家都知道是那些码头工人干的。
Местные. Посетители. Те, кто здесь ест. А здесь ест много докеров. Сильви говорила — мол, все знают, что его вздернули докеры.
这是拉多维德的父亲,维兹米尔的戒指。把戒指给他,他也许就信你的话了,甚至还可能就此信任你呢。
Это кольцо Визимира, отца Радовида. Отдай его, и, может быть, он поверит, что ты меня нашел. Возможно, он даже решит тебе довериться.
凯尔斯队长命令我在机场调查失踪的补给品。我应该向骑士小队长加维尔回报更多资讯。
Капитан Келс приказал мне расследовать кражу припасов из аэропорта. Все подробности я смогу получить у рыцаря-сержанта Гэвила.
我解释了好多次,已经受够了。下一次出战,我会跟着拉尔维克的年轻人出航,让他们瞧瞧我的厉害。
Говорю им, говорю... Сил больше нет. Поплыву с молодыми из Ларвика в поход, покажу, из какого я теста.
拉多维德国王,既然如此,你必须选择…你要分割泰莫利亚,还是向庞塔尔山谷进军?
В таком случае тебе придется выбирать, король Радовид. Совершишь ли ты раздел Темерии или выступишь в поход на Нижнюю Мархию.
我听说拉多维德跟弗尔泰斯特在维吉玛会面,说不定两国之间的内战会停歇。或是弗尔泰斯特会多一个女婿喔。
Говорят, король Радовид встречается в Вызиме с королем Фольтестом. Надеюсь, после этой встречи таможенные войны закончатся. Или Фольтест наконец решится выдать замуж свою дочь.
嗯,上面刻的是上古语…“救赎不在多尔那维德,而是在我们心中。将荣耀献给爱黎瑞恩”
Хм. Надпись на старшей речи... "Избавление не в Дол Нэвде, но в наших сердцах. Да славится Аэлирэнн".
以瑞达尼亚国王拉多维德五世之名,本文件持有者有权通过庞塔尔河所有岗哨,不受阻碍。
Именем Его Королевского Величества Радовида V, короля Редании, податель сего может беспрепятственно проходить через все посты, расположенные на реке Понтар.
本季最佳!无与伦比!由造型师尚路易·卢多维克亲自操刀设计!来自柯维尔宫廷最时髦的刀法和造型!
Парикмахер Жан-Луи Людовик представляет хит сезона! Стрижки и прически по последней моде к_овирского двора!
我要穿越庞塔尔,所以拉多维德的手下迟早会找到我。你还不明白吗?!我别无选择,我不得不谈判。
Но если я пересеку Понтар, люди Радовида рано или поздно меня достанут... Значит, придется с ним договариваться. У меня нет выбора. Понимаешь?
洛穆涅的高峰会决定了弗尔泰斯特的王国的命运,瑞达尼亚的拉多维德与科德温国王亨赛特将它瓜分。
Съезд в Лок Муинне определил судьбу державы Фольтеста: ее разделили Радовид Реданский и Хенсельт, владыка Каэдвена.
听说黑衣人马上就会卷土重来,跨越庞塔尔河。我敢打赌这次拉多维德肯定击退不了他们。
Говорят, будто Черные вот-вот начнут новое наступление. Ставлю алмазы против орехов, что в этот раз Радовид их не отбросит.
一百多年以前,梭默就开始挖帝国的墙角。威木是第一个分离出去的,不久艾斯维尔也步了后尘。
Уже целое столетие или даже больше Талмор откалывает от Империи кусочек за кусочком. Первым был Валенвуд, затем Эльсвейр.
你在城里待过一段时间,也许你可以告诉我。为什么拉多维德和恩希尔还没来攻打这座城市?
Ты уже долго сидишь в Новиграде. Может, ты мне скажешь, почему ни Радовид, ни вар Эмрейс еще не заняли города?
是的,我是这么认为。我们当然希望如此。古代刀锋卫士记录了很多阿卡维尔岛的巨龙知识,如今都已失传了。
Да, именно. Думаю, да. Это наш лучший шанс. Древние Клинки хранили акавирские знания о драконах, которые ныне забыты.
我很高兴维多利亚和艾斯盖尔选择了公众场所来举行婚礼。这让整个城市都能分享他们的荣光。
Я так рад, что Виттория и Асгейр устроили открытый прием. Весь город теперь приобщится к их священному союзу.
拉多维德和恩希尔有许多不同之处,但唯有一点相同,他们都憎恨女术士集会。而我又曾经是女术士集会所的成员之一。
Радовид и Эмгыр отличаются всем кроме одного: оба они ненавидят Ложу чародеек. А я входила в Ложу.
一百多年以前,梭默就开始挖帝国的墙角。威木省是第一个分离出去的,不久艾斯维尔省也步了后尘。
Уже целое столетие или даже больше Талмор откалывает от Империи кусочек за кусочком. Первым был Валенвуд, затем Эльсвейр.
пословный:
多维 | 维尔 | ||