夜半客
_
汉甄丰的外号。
汉甄丰的外号。
примеры:
姑苏城外寒山寺 夜半钟声到客船. 唐·张继
Из храма Ханьшань, что за городом Гусу, донесся до моей лодки звон полночного колокола
除非他能帮忙治理一下半夜醉酒闹事的酒客…
Вот если бы он помогал выводить перебравших клиентов из моей таверны...
新来客都有免费报纸可以拿。如果学院半夜把你绑走,至少我们警告过你了。
Бесплатная газета для новоприбывших. Если вы вдруг попадете в лапы Институту, то мы предупреждали.
近来后厨食材频频被人翻乱,夜半常有怪声。敬请各位客人自尊自重,莫要趁夜潜入后厨,自讨无趣!——言笑敬上
«Недавно я обнаружил, что по ночам кто-то подворовывает продукты на кухне. Прошу постояльцев соблюдать правила приличия и перестать таскать чужую еду. Подобному поведению здесь не рады!» - Улыбчивый Янь Сяо
пословный:
夜半 | 客 | ||
I сущ. /счётное слово
1) гость; посетитель; постоялец; пассажир
2) путешественник, чужеземец; проезжий, прохожий; бродячий; иногородний, пришлый (напр. торговец) 3) ист. клиент; клеврет
4) (чаще отрицательно) мастер (чего-л.), специалист по... (чему-л.)
5) другой; прошлый, давешний, минувший
6) счётное слово персона; порция
II гл.
1) останавливаться, гостить [в, у]; иметь временное пристанище
2) жить на чужбине (на стороне)
III собств.
Кэ (фамилия)
|