大剑
_
большой меч, клеймор
Клеймора
Клеймора
примеры:
白银之手大剑
Большой меч ордена Серебряной Длани
久经沙场的大剑
Испытанный в бою двуручный меч
第七军团士兵大剑
Клеймор бойца 1-го легиона
我要切点东西,呃……我不能告诉你我要切什么,不过……反正我需要一把刀。一把特别的刀……
有人叫它剑,我叫它快剑。
你能帮帮我吗?那些鱼人,你知道,像鱼的人,像人的鱼,它们之中有一个名叫刺脊的,手里有一把大剑,它就在这里北边的海滩附近。
不过,不要等到明天再去找。我切的东西可不能放太久……
有人叫它剑,我叫它快剑。
你能帮帮我吗?那些鱼人,你知道,像鱼的人,像人的鱼,它们之中有一个名叫刺脊的,手里有一把大剑,它就在这里北边的海滩附近。
不过,不要等到明天再去找。我切的东西可不能放太久……
Мне предстоит жестокая рубка. С кем, я тебе сказать не могу, но вот то, что мне для этого просто необходим добрый клинок, это к гадалке не ходи. Некоторые называют его меч, а я зову пляшущий клинок.
Поможешь мне, а? Эти рыболюди, мурлоки или как их там... ну те, что живут к северу отсюда на побережье. Среди них есть один, они зовут его Костяная Чешуя, так вот он носит неплохой клинок. Он-то мне и нужен!
Главное, поторопись, то что я собираюсь рубить, ждать не станет...
Поможешь мне, а? Эти рыболюди, мурлоки или как их там... ну те, что живут к северу отсюда на побережье. Среди них есть один, они зовут его Костяная Чешуя, так вот он носит неплохой клинок. Он-то мне и нужен!
Главное, поторопись, то что я собираюсь рубить, ждать не станет...
装有时钟的厚重大剑,其中的计时机关早已被破坏。
Тяжёлый двуручный меч со встроенными часами, механизмы которых уже давно изношены.
对方好像特别惧怕双手剑的样子…不管怎么说,那可是比派蒙还高的超级大剑!当然很可怕!
Наш враг особенно боится двуручных мечей... Паймон тоже их боится, если честно.
剑身上有一面未开刃的异国大剑,经商路流落到璃月。在了解它的人手里,破坏力极可观。
Экзотичный меч с тупой секцией на лезвии, который оказался в Ли Юэ благодаря иностранным торговцам. Невероятно мощный в руках того, кто знает, как им пользоваться.
能靖祛妖魔奸佞,仿佛有神威的无锋大剑。
Двуручный меч без острия, способный изгонять нечистую силу и карать предателей. Он будто наделён божественной силой.
狼的骑士所使的大剑。原本只是城中铁匠赠予的厚重的铁片,却在他与狼的情谊中,获得神话般的力量。
Двуручный меч рыцаря Ордо Бореалис. Изначально это был просто лист металла из лавки кузнеца. Однако он был наделён легендарной силой в знак дружбы между кузнецом и волками.
少年不必多礼,您的剑客朋友已付清所有赔偿了。顺便一提,客人以大剑狂舞餐桌的奇技令人大开眼界,希望下次能再度表演。
Не нужно извинений, юноша! Твой друг мечник уже возместил ущерб. На самом деле, все были в восторге от твоих танцев на столе с двуручным мечом. С нетерпением ждём твоего следующего выступления!
可靠的大剑。传说著名的「御剑公子」曾试图借助它二度飞天。
Надёжный стальной меч. Однажды некто пытался заставить его летать... снова.
以璃月的基岩为原料削凿成的厚重大剑。
Массивный двуручный меч, вырубленный из каменного основания Ли Юэ.
在漫长岁月中石化的道具大剑,上面的仪式性装饰依然清晰可见。拥有受时间之风冲刷的祝福力量。
Декоративный церемониальный двуручный меч, со временем покрывшийся камнем, но украшения на нём всё ещё можно разобрать. Позволяет владельцу выстоять суровость песков времени.
储存在壁画之间的古老大剑。由星银铸成,似乎拥有斩开冰雪的力量。
Древний меч, сохранившийся среди настенных фресок. Он сделан из звёздного серебра и обладает силой, способной расколоть самый твёрдый лёд.
散发着黯淡荧光的无锋大剑,纯粹以气势和力量碾碎敌人。
Светящийся двуручный меч с затупленным остриём, который неистово крушит врагов своей массой.
据说是北方英雄浸过龙血的钢铁大剑,有刀枪不入的神力…这种护佑并不会延伸到挥舞它的人身上。
Стальной меч, по легенде запятнанный кровью дракона, что делает его невосприимчивым к повреждениям. Однако это свойство не распространяется на его владельца.
使用元素战技的期间内,北斗会架起护盾。松开时她会挥舞大剑对敌人造成伤害。护盾期间受到的攻击,都会提升反击时造成的伤害。
Во время использования элементального навыка Бэй Доу создаёт щит. При применении она взмахивает двуручным мечом, нанося врагам урон. Урон, абсорбируемый щитом, повышает урон контратак.
①面对硕大无朋的三头海蛇,北斗投出了她的大剑,大剑完美地刺穿了海蛇的三根脊椎,旋转着回到了北斗手中。
1. Столкнувшись с огромным трёхглавым морским змеем, Бэй Доу метнула двуручный меч. Перед тем, как вернуться в руки, он легко рассёк все три позвоночника гигантского гада.
维多肯大剑师
Ведалкен, Мастер Клинка
奋扬~每当坚毅大剑师或另一个伙伴在你的操控下进战场时,由你操控的生物获得连击异能直到回合结束。
Сплочение — Каждый раз, когда Непоколебимый Мастер Меча или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, существа под вашим контролем получают Двойной удар до конца хода.
先攻,警戒每当卡赞度大剑师或另一个伙伴在你的操控下进战场时,你可以在卡赞度大剑师上放置一个+1/+1指示物。
Первый удар, Бдительность Каждый раз, когда Мастер Меча из Казанду или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете положить один жетон +1/+1 на Мастера Меча из Казанду.
每当马可夫大剑师对一位牌手造成战斗伤害时,在其上放置一个+1/+1指示物。
Двойной удар Каждый раз когда Мастер Клинка из Рода Марковых наносит боевые повреждения игроку, положите на него один жетон +1/+1.
马可夫大剑师
Мастер Клинка из Рода Марковых
裸女和大剑——他们就只能想出这些东西了?感觉很公式化,而且……像派生物。
Голые женщины и гигантские мечи. Серьезно? Это все, что они смогли придумать? Как шаблонно и... вторично.
是啊,我明白了。他很强壮,还有一对大剑。但是我为什么要∗在乎∗他的性格呢?
Да, это я понял. Он сильный и у него большие мечи. Но почему я должен ∗переживать∗ за этого персонажа?
这个男子激动地挥舞着一把宝剑,做好了战斗准备。这是把奇怪的武器,看着简单却异常沉重,一把大剑握在一个瘦弱的普通工人手中显得不太相称...不确定他是否真是个工人。你是有所怀疑的——因为这把剑散发着邪恶的力量...
Мужчина стоит с мечом наизготовку. Интересное оружие, простое, но увесистое. В руках простого работяги оно кажется неуместным... если он действительно простой работяга. У вас есть сомнения на сей счет: от клинка явственно исходит что-то недоброе...
而且大剑号居然迟到了好几个小时。
И "Клеймор" опоздал.
你搭大剑号来的,对吧?
Ты ведь с "Клеймора", да?
大剑号,你可以降落了。
"Клеймор", даю разрешение приблизиться.
不是的长官,我真的不在大剑号上。
Нет, сэр. Меня правда не было на "Клейморе".
大剑号呼叫剑鞘号,请求准许降落。
"Ножны", говорит "Клеймор". Прошу разрешения на посадку.
大剑号,你出现在画面上了。对接口没有打开。
Мы вас видим, "Клеймор". У вас не открыт стыковочный порт.
请告诉我海伦没忘记把我的包裹送上大剑号。
Пожалуйста, скажи мне, что Хэйлин не забыла отправить с "Клеймором" мой пакет.
大剑号,你可以降落在3号机坪。指挥区长官要求汇报警察局的状况。
"Клеймор", даю разрешение на пусковой отсек 3. Штурман запрашивает рапорт по полицейскому участку.
похожие:
摧心大剑
脆硬大剑
混沌大剑
训练大剑
白铁大剑
西风大剑
染虑大剑
怨毒大剑
髓焊大剑
阳魂大剑
严酷大剑
哀触大剑
威武大剑
斩轮大剑
石英大剑
血鬃大剑
血槽大剑
宗室大剑
猎血大剑
仪式大剑
风蚀大剑
邪火大剑
行爪大剑
废土大剑
锦鱼大剑
滨岸大剑
碎光大剑
月光大剑
祭礼大剑
普通大剑
长爪大剑
雕饰大剑
迅捷大剑
黑犬大剑
霜噬大剑
盐渍大剑
啸风大剑
缠藤大剑
狂信大剑
双刃大剑
古旧的大剑
老式的大剑
生锈的大剑
朔弥的大剑
奥金尼大剑
古老的大剑
攀山者大剑
锋利的大剑
破魔者大剑
精良的大剑
高里亚大剑
魔古大剑士
苍穹石大剑
陈旧的大剑
坚毅大剑师
裂巫者大剑
誓约者大剑
镍铜硬化大剑
斯克提斯大剑
炼狱之火大剑
班的破门大剑
熔铸钴质大剑
卡赞度大剑师
不在大剑号上
黯淡林木大剑
致命双刃大剑
苏格兰阔刃大剑
吉尔尼斯大剑士
饱经风霜的大剑
瑞斯塔兰的大剑
精选熊猫人大剑
无情斗者的大剑
劫掠的鳞灾大剑
辉煌的黄昏大剑
强盛高里亚大剑
宝剑女侠的大剑
辉煌的破晓大剑
裁判官的雕饰大剑
科菲纳考特的大剑
真的不在大剑号上
海军上将泰勒的大剑
卡拉西斯维斯琥珀大剑