大同盟
_
多数国家或团体共结盟约所形成的大团体。
dà tóng méng
多数国家或团体共结盟约所形成的大团体。
примеры:
我是牦牛人远行者纳尼克,冬蹄营地的酋长派我来寻找同盟以对抗维库人。他们从我们村子的西面和南面大举进攻,虽然我们的勇士以一当十,勇猛作战,但也快要坚持不下去了。
Я – гонец Наник из племени таунка. Меня послал сюда вождь лагеря Заиндевевшего Копыта на поиски союзников, которые могли бы присоединиться к нашей войне с врайкулами. Враги осадили нас с запада и юга, но хотя на каждого павшего таунка приходится десять мертвых врайкулов, мы не в силах изгнать захватчиков с наших земель.
到此为止吧。凯尔萨斯和燃烧军团既已结为同盟,我想一场大屠杀——也就是所谓的远征即将拉开序幕。
Довольно. Я предвижу кровавую резню – они называют это не то походом, не то маршем, – которая последует за известием о союзе между Кельтасом и Пылающим Легионом.
我早就警告过盖恩斯大使这法子行不通了,但是他坚持认为自己能促成与野猪人的同盟,共同对抗部落。即便谈判成功,我也不想跟这些……猪人并肩战斗。
Я говорил послу Гейнсу, что это глупая идея, но он настаивал, что сумеет договориться со свинобразами о союзе против Орды. Но даже если бы ему это и удалось, я, например, не хотел бы воевать вместе с такими... свиноподобными союзниками.
燃烧军团已经大举入侵,我们必须变得更加强大才有一线生机。议会计划深入扭曲虚空,以召唤更厉害的恶魔同盟。仪式已经准备就绪,但是我们还缺一个人手。
Когда произошло вторжение Легиона, мы с горечью осознали, что для победы требуется более грозная сила. Совет хочет открыть портал в Круговерть Пустоты и призвать мощных союзников-демонов. Для ритуала уже все готово, не хватает только одного...
「颠簸大地,不稳定的同盟关系,以及无法预测的法术,都让我们吃尽苦头。 你能够真正相信的东西比整箱的黄金更加珍贵。」 ~玖瑞加吟游诗人倪古
«Мы страдаем от зыбкой земли, шатких альянсов и непредсказуемой магии. То, чему можно полностью доверять, дороже, чем сундук золота». — Нику, джорагский бард
有强大的同盟感觉不错吧?
Хорошо иметь могущественных союзников, ведь так?
戴克兰‧雷瓦登||看来雷瓦登所代表的秘密组织与商人公会有某些关连。他们想要摧毁火蜥帮,因为盗匪势力已经过于强大并威胁到公会的利益。这也是为何雷瓦登会与代表女术士的特莉丝‧梅利葛德结盟。我加入了这个三人同盟,不过我只代表自己。
Деклан Леуваарден||Оказалось, что Леуваарден представляет тайную организацию, которую эвфемистически называют "Гильдией Купцов". Они хотят уничтожить Саламандр, потому что бандиты стали слишком влиятельны и угрожают интересам Гильдии. Поэтому Леуваарден заключил союз с Трисс Меригольд, которая представляет чародеев. Я присоединился к триумвирату, представляя только самого себя.
пословный:
大同 | 同盟 | ||
1) согласованность, соответствие; полная гармония, полное тожество
2) великое единение
3) Датун (городской округ в провинции Шаньси КНР)
4) Тэдон (уезд в КНДР)
|
1) союз, альянс, блок, коалиция, конфедерация, лига, федерация
2) всеобщий, объединённый
3) союзник
|