大恐怖
dàkǒngbù
Большой террор
примеры:
扩大恐怖破坏活动的规模
Расширение масштаба диверсионно-террористических действий
他们的头领是两个巨大恐怖的巨魔:搬运者伽乌里马和撕裂者莫尔雷克,以及一个被称为莫尔塔克斯的强大窃魂者。
Возглавляют их Каулема Толкатель, МорЛек Расчленитель и могущественный похититель душ по имени Мортакс.
今天,中国公安部称在新疆破获一起重大恐怖组织案件,其中三名恐怖分子逃往其他国家。
По сегодняшним сообщениям министерства общественной безопасности Китая, в Синьцзяне раскрыто крупное дело, связанное с террористической группировкой. Однако три террористов убежали за рубеж.
巨大的恐怖
великий ужас
恐怖的大南瓜面罩
Большая и страшная маска из тыквы
有此可见大战有多么恐怖。
Здесь сразу видно, как ужасна была Великая Война...
大规模毁灭性武器恐怖主义
терроризм с применением оружия массового уничтожения; терроризм с применением ОМУ
精制恐怖角斗士的残酷大氅
Искусно изготовленная пелерина жестокости жуткого гладиатора
精制恐怖角斗士的英勇大氅
Искусно изготовленная пелерина доблести жуткого гладиатора
精制恐怖角斗士的冥想大氅
Искусно изготовленная пелерина медитации жуткого гладиатора
你好啊,庞大又恐怖的蜥蜴人!
Приветствую тебя, о огромный и ужасающий ящер!
大使馆是恐怖分子攻击的明显目标。
The embassy is an obvious target for terrorist attacks.
大多数的失踪案都是恐怖分子造成的。
Most disappearances are the result of the terrorist activity.
消灭前往居民区增援的大股恐怖武装
уничтожение крупного бандформирования, идущего на помощь террористам, блокированным в населённом пункте
警方在恐怖分子的藏身地发现大批刀枪。
The police found an arsenal of knives and guns in the terrorists' hideout.
一根巨大而恐怖的尖刺。血液在她的血管里冻结成冰。
Как шип в сердце. Кровь замерзает в ее жилах.
大会1996年12月17日第51/210号决议所设特设委员会; 国际恐怖主义问题特设委员会
Специальный комитет, учрежденный резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года
莎拉达希尔的巨大根茎正在森林中传播恐怖的腐化。
Огромные корни Шаладрассила распространяют порчу по всему лесу.
我们得抓住这个大好机会,永远结束他的恐怖杀戮。
Мы должны использовать шанс и остановить его разрушительный марш раз и навсегда.
总、总之,实在是太恐怖了,愿巴巴托斯大人的风护佑蒙德…
Ну, в общем, страшное это дело. Да хранят Мондштадт ветра Барбатоса...
你感觉胃里开了一个巨大的口子,最恐怖的感觉朝你扑面而来。
В животе разверзается яма, тебя охватывает ужасное чувство.
大概吧。也许一开始是甜蜜美好。把恐怖和痛苦放在后面呢。
Может быть. Может быть, она начинает с самого сладкого. А горькое оставляет на потом.
哦?真是大胆的宣言啊。哼哼哼…看来你还不知道飞行大赛的恐怖之处…
Ха! Да ты даже представить себе не можешь насколько сложный маршрут на чемпионате!
我会安排同恐怖图腾大使会一次面。你要做的就是布置一场和平盛会。
Я устрою встречу с послом племени Зловещего Тотема. Мне нужно, чтобы ты <добыл/добыла> все для угощения в честь замирения.
那是依沙瓦克!大海上最恐怖的东西!它吃了很多兽人。不过它很可爱。
Это Иша Авак! Гроза морей! Он ест орков. Правда, милаха?
41,41分局。你感觉胃里开了一个巨大的口子,最恐怖的感觉朝你扑面而来。
Сорок первый. 41-й участок. В животе разверзается яма, тебя охватывает ужасное чувство.
但是,尽管欧洲的防卫得到了极大加强,但是,恐怖主义的威胁并未减少。
Но, несмотря на то, что защищенность Европы значительно повысилась, угроза терроризма не стала слабее.
虽然他十分强大,但是降临在这片土地上的恐怖可以吞噬一切。
Он силен, но ужасы, которые обрушились на эту землю, уничтожают все на своем пути.
防止恐怖主义分子及其包庇者获得大规模毁灭性武器或材料的原则
принципы недопущения приобретения террористами и теми, кто их укрывает, оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов
这是我见过的最可怕的事情了。伟大的阿卡里……在我面前被杀死了。真是太恐怖了……
Я в жизни не видел такого кошмара! Великий Акали убит у меня на глазах... Это было ужасно...
пословный:
大恐 | 恐怖 | ||
террор; страх, ужас; ужасающий, жуткий, пугающий
|