大明大白
_
1. 当众、 公然。 老残游记·第四回: “抢过之后, 大明大白的放火。 ”
2. 事情渐渐明朗化、 合法化。 老残游记二编·第四回: “前几十年还是暗的, 渐渐的近来, 就有点点大明大白的了! ”
dà míng dà bái
1) 当众、公然。
老残游记.第四回:「抢过之后,大明大白的放火。」
2) 事情渐渐明朗化、合法化。
老残游记二编.第四回:「前几十年还是暗的,渐渐的近来,就有点点大明大白的了!」
примеры:
我不大明白
я не очень [хорошо] понимаю
[直义] 学则明, 不学则暗; 学则聪, 不学则愚.
[比较] Кто грамоте горазд, тому не пропасть. 谁能写写算算, 谁就明明白白.
[例句] Ученье свет, а неученье тьма. Учись! Оно, конечно, тяжело: в теперешнее время ученье дорого обходится. 学则明, 不学则暗. 学习吧!当然, 学习是艰苦的: 在当今时代, 学习要付出巨大的劳动.
[变式] У
[比较] Кто грамоте горазд, тому не пропасть. 谁能写写算算, 谁就明明白白.
[例句] Ученье свет, а неученье тьма. Учись! Оно, конечно, тяжело: в теперешнее время ученье дорого обходится. 学则明, 不学则暗. 学习吧!当然, 学习是艰苦的: 在当今时代, 学习要付出巨大的劳动.
[变式] У
ученье свет а неученье тьма
пословный:
大明 | 大白 | ||
1) большая чаша (для вина)
2) * белое знамя (дин. Инь)
3) кит. астр. планета Венера
dàbái, dàbó
1) белоснежный, безупречно белый 2) проявляться, проясняться, становиться ясным; выходить наружу (напр. о подоплёке события)
Бэймакс (герой комиксов) |